N.
Akronym von engl. no good
1 Film, TV Outtake mn mn; danebengegangene Szene f f; danebengegangene Aufnahme f f; nicht gelungene Aufnahme f f.
2 ugs. Fauxpas m m; Schnitzer m m; Fehltritt m m; Taktlosigkeit f f; Unangemessenheit f f.

NGエヌ・ジー

ぬ・じenu·jī3

N.
Akronym von engl. no good
1 Film, TV Outtake mn mn; danebengegangene Szene f f; danebengegangene Aufnahme f f; nicht gelungene Aufnahme f f.
2 ugs. Fauxpas m m; Schnitzer m m; Fehltritt m m; Taktlosigkeit f f; Unangemessenheit f f.
Kommentare

Inzwischen auch in die Alltagssprache eingegangen im Sinne von "das war nix" (駄目、失敗)


Wie sagt man denn konkret? 今のはNGだ/こりゃNGだ oder wie? Ich bin nicht mehr auf dem Laufenden.


これは・こりゃNGだ habe ich denke ich am häufigsten gehört bzw eben "~はNGだ". Die Google-Suche nach "NGだ" ergibt zum Beispiel so schöne Beispiele wie "クリスマスデートでNGだと思うことランキング"


"クリスマスデートでNGだと思うことランキング". Hier meint NG aber nicht 'das war nix', sondern damit ist das gemeint, was man bei einem solchen デート nicht tun soll.


@Pluie: Danke! Das ist wohl die Entsprechung für "voll daneben!", "das war wohl nix!", "das war ein Griff in den Kloschlüssel", nehme ich an.


wenn man substantivische Entsprechungen haben will: Fehltritt, Stolper, Patzer, Entgleisung usw,


"...schüssel" natürlich


Das Deutsche kennt ja auch den Anglizismus "No-Go" (siehe Wikipedia de), da würde sogar die Abkürzung passen


Auch ich dachte an das dt. "No-Go"; Das dt. "No-Go" und das jp. "NG" haben zwar in bestimmten Situationen eine Schnittmenge, sind aber nicht deckungsgleich, meine ich.


Wird "danebengehen" nicht zusammengeschrieben? Immerhin ist damit ja etwas ganz anderes gemeint als die einzelnen Wörter erkennen lassen, ähnlich wie z.B. bei "klein schreiben" versus "kleinschreiben".


Gut, aber anscheinend ist "daneben gegangene Aufnahme" übersehen worden, das sollte auch zusammengeschrieben werden.