意気軒意気軒高

き・けんこうiki·kenkō1

Adv. mit to und Adn. mit taru
schriftspr.  gehobene Stimmung f f; Übermut m m (Schreibung 意気軒高 wird ersatzweise in Zeitungen verwendet; iki·shōchin意気消沈).

  ✔  

+ 意気軒高? Zwar nicht in großen Wörterbüchern aber doch recht häufig.

anonymous (14.11.2011)

aber eigentlich falsch.

anonymous (14.11.2011)

Kann man so sehen, nur ist es mir dafür zu häufig (Verhältnis ca. 3:1 bei Google). Schreibt sogar die Asahi Shinbun häufiger. Dürfte sich, nachdem was ich jetzt herausgefunden habe, um eine typische Ersetzung nach der Einführung der Toyo-Kanji handeln (also der Einfachkeit halber ein Toyo-Kanji mit gleicher Lesung und ähnlicher Bedeutung statt eines Nicht-Toyo-Kanjis). Lediglich zum Suchen fände ich hier beide praktisch ;-).

anonymous (14.11.2011)

  ✔  

Was du schreibst, stimmt. Die Asahi Shinbun (soweit online verfuegbar) benuetzt 意気軒高 sogar doppelt so oft wie 意気軒昂. Es waere auch gut, wenn beides zum selben Eintrag fuehrt. Trotzdem sollte man es als Neubildung kennzeichnen.

anonymous (14.11.2011)