N., mit suru intrans. od. trans. V.
1 Heben n n einer Fahne; Hissen n n einer Fahne.
2 Ausheben n n von Truppen. || Erhebung f f; Aufstand m m.
3 Start m m einer Unternehmung.

旗揚旗挙

た・あげた・あげた・あhata·age043

N., mit suru intrans. od. trans. V.
1 Heben n n einer Fahne; Hissen n n einer Fahne.
2 Ausheben n n von Truppen. || Erhebung f f; Aufstand m m.
3 Start m m einer Unternehmung.
Kommentare

Kann das auch "Flagge hissen" bedeuten? Ich habe gerade den Text eines japanischen Muttersprachlers vor mir und in dem würde die eben genannte Bedeutung am besten passen. "Ausheben von Truppen" und "Start einer Unternehmung" passen auf alle Fälle nicht.


[1] Beginnen eines Krieges [2] Gründung (z.B. einer Theatertruppe) [3] Beginnen neuer Unternehmungen; Verkünden der Gründung neuer Organisationen (1 いくさを起こすこと。 2 芸能・演劇関係の人々が新たに一座を組むこと。「市民劇団が―する」「―公演」 3 新しく事を始めること。新しい組織・集団として名のりをあげること。「プロのサッカーリーグが―する」http: //dictionary.goo.ne.jp/jn/176534/meaning/m0u/ )


Google-Bildersuche zeigt kleine Fähnchen. Die Leute halten in jeder Hand jeweils ein rotes und ein weißes.


Das hat mit der sog. Lexikalisierung des Gesamtausdrucks zu tun. Das, was unten angesprochen wird, sieht es nach Informationsübermittlung mittels Winkeralphabets aus (手旗信号, 手旗/信号旗を振る)