反復反覆2

ぷく3hanpuku0

N., mit suru trans. V.
Wiederholung f f; Repetition f f; Iteration f f; Reiteration f f; Wiederkehr f f.
Ableitungen
  反復する |
wiederholen.
  反復して |
wiederholt.
  反復的 |
sich wiederholend; wiederkehrend; repetitiv; iterierend; rekurrent.
  反復の |
iterativ.
Zusammensetzungen
 
  反復アドレス指定 |
EDV Wiederholungsadressierung f f.
  反復運動 |
Psych. Palikinesie f f (krankhafte Wiederholung von Bewegungen)
  反復関数系 |
Math. iteriertes Funktionensystem n n.
  反復型開発 |
EDV inkrementelle Entwicklung f f.
  反復記号 |
1 Mus. Wiederholungszeichen n n.
2 Wiederholungszeichen n n für Kanji und Kana (z. B. , , , , , , , , , , , , ;odori·ji踊り字)
  反復強迫 |
Psych. Wiederholungszwang m m.
  反復興奮 |
Physiol. wiederholte Erregung f f.
  反復合成写像 |
Math. iterierte Funktion f f; iteriert verkettete Funktion f f.
  反復語唱 |
Med., Psych. Verbigeration f f.
  反復子 |
EDV Iterator m m.
  反復深化深さ優先探索 |
EDV iterative Tiefensuche f f.
  反復進行 |
Mus. Sequenz f f.
  反復新星 |
Astron. rekurrente Nova f f.
  反復性 |
Med. Rezidivität f f; Iterativität f f; Rekurrenz f f; Wiederauftreten n n.
  反復性耳下腺炎 |
Med. rezidivierende Parotitis f f; wiederholt auftretende Entzündung f f der Ohrspeicheldrüse.
  反復説 |
Biol. Rekapitulationstheorie f f; Biogenetische Grundregel f f; Biogenetisches Grundgesetz n n (von Ernst Haeckel 1866 entwickelte These zur Ontogenese)
  反復相 |
Gramm. iterativer Aspekt m m.
  反復DNA配列 |
Biochem. repetitive DNA f f; repetitives DNA-Element n n; repetitive DNA-Sequenz f f. (hanpuku·hairetsu反復配列)
  反復配列 |
Biochem. repetitive DNA f f; repetitive Sequenz f f; repetitives DNA-Element n n.
  反復発生 |
Biol. Rekapitulation f f (in der Rekapitulationstheorie Ernst Haeckels) || Palingenese f f; Palingenesie f f; Palingenesis f f (Wiederholung der Entwicklungsgeschichte während der embryonalen Entwicklung eines Lebewesens)
  反復爆撃 |
Milit. wiederholte Bombardierung f f.
  反復符号 |
Wiederholungszeichen n n (für Kanji und Kana).
  反復法 |
1 Rhetorik Repetitio f f; Repetition f f; Wiederholung f f (rhetorische Figur der Wiederholung)
2 Sprachw. Wiederholung f f; Iteration f f; Iterationsverfahren n n; Reduplikation f f.
3 Math. Iteration f f; Iterationsmethode f f; Iterationsverfahren n n.
4 Päd. Wiederholung f f; Repetieren n n; Repetition f f (als pädagogisches Konzept)
  反復文字 |
Psych. Paligraphie f f.
  反復横跳び |
Sport Seitschritt m m; Sidestep m m.
  反復ルーチン |
Iterationsschleife f f.
  反復練習 |
wiederholte Übung f f; Routineübung f f.
 
  周期的反復 |
Rhythmus m m.
  首句反復 |
Rhetorik Anapher f f; Anaphora f f.
  変形反復 |
Rhetorik Polyptoton n n (Wiederholung desselben Wortes in verschiedenen Kasus in einem Satz; sehr selten)
Gebrauchsbeispiele
 
  テープを反復して聴く |
sich ein Tonband mehrmals anhören.
  反復される |
sich wiederholen; wiederkehren; wiederholt werden.

【反復;反覆】 ist definitiv falsch. Das sind lediglich Homonyme. Dass sie gar nicht dasselbe bedeuten können, ist schon an den Kanjis 復 und 覆 erkennbar. => 反覆 löschen und einen neuen Eintrag dafür anlegen.

anonymous (22.08.2015)

Sorry, dein "definitiv falsch" ist definitiv falsch. Laut 岩波国語辞典第7版: はんぷく【反復・反覆】〖名・ス他〗繰り返すこと。「―練習」「同語―」

Dan (22.08.2015)

Weshalb ignorierst du den hier verlinkten 大辞泉 und zitierst ein kleines Wörterbuch? Wenn man sich auf die Bedeutung 'Wiederholung' (und 岩波国語辞典, 新選国語辞典 tun dies、広辞苑、大辞林 und der hier verlinkte 大辞泉 tun dies nicht) beschränkt, hast du recht. Dieser Aufzählung ist zu entnehmen, dass offenbar kleinere Wörterbücher (wie 岩波国語辞典 und 新選国語辞典; 明鏡国語辞典 allerdings nicht) auf das ganze Bedeutungsspektrum verzichten und sich wie in diesem Fall auf eine Bedeutung beschränken. Damit kann man sich zufriedengeben. Aber sollte man auch? Recherchiert man etwas sorgfältiger, dann sollte einem klar werden, dass dieser Eintrag definitiv nicht so stehen bleiben kann. Laut Daijisen bedeutet はん‐ぷく【反復】 1 同じことを何度も繰り返すこと。反覆。「―して教える」 2 文法で、1の意を言い表す言い方。上代語で、動詞の未然形に助動詞「ふ」を付けて言い表す。 und はん‐ぷく【反覆】 1 心変わりして約束などを破ること。裏切ること。 2 「反復1」に同じ。 3 くつがえすこと。ひっくりかえること。反転。「一旦責任問題が持ち上がって、自分の―を詰(なじ)られた時ですら」〈漱石・坑夫〉... Ich bin daher nach wie vor davon überzeugt, dass man diesen Eintrag überarbeiten sollte. Da Bedeutung 2 (siehe Daijisen) nicht 反覆 geschrieben werden kann, gehört es hier gelöscht. Wenn allerdings der von dir zitierte 岩波国語辞典 als unumstössliche Autorität zu gelten hat, dann besteht kein Bedarf etwas zu ändern.

anonymous (23.08.2015)

Das war ein einfaches Gegenbeispiel, um die kategorischen Aussagen "definitiv falsch", "lediglich Homonyme", "gar nicht dasselbe bedeuten können" zu widerlegen. Sein Anliegen mit knalligen Worten und fehlerhaften Angaben zu begründen ist einfach nicht seriös. Man sollte schon sauber argumentieren, so wie im letzten Kommentar geschehen.

Dan (23.08.2015)

Du kannst auch diesen Kommentar wieder löschen, aber man sollte sich nicht über knallige Worte beklagen und dabei ebenso knallig (mit einfachen Beispielen) argumentieren.

anonymous (23.08.2015)

Da die Lemmata sich nach der jeweiligen Kanji-Schreibung richtet, hieße das Ganze ungefähr so: 【反復】 [1] Wiederholung [2] Sprachw. Iteration (1 同じことを何度も繰り返すこと。反覆。「―して教える」 2 文法で、1の意を言い表す言い方 )【反覆】 [1] Wortbruch; Verrat [2] Wiederholung [3] Umdrehen1 心変わりして約束などを破ること。裏切ること。 2 「反復1」に同じ。 3 くつがえすこと。ひっくりかえること。反転。【反復 ; 反覆】[1] Wiederholung (2 「反復1」に同じ。)

anonymous (23.08.2015)

"Wiederholung" ist, so scheint mir, die einzige Bedeutung, die 反復 und 反覆 miteinander teilen. Also ist doch der derzeitige Eintrag korrekt, oder? Wenn noch andere Bedeutungen stünden, wäre es problematischer.

än (23.08.2015)

Sprachw. Iteration 2 文法で、1の意を言い表す言い方 )

anonymous (24.08.2015)

Aufteilung in [1] und [2] fehlt noch.

anonymous (17.09.2015)