The reading is wrong, it should be ひんがいい. The same applies to the other "品が" entries in Wadoku like 品が悪い, しな needs to be replaced by ひん.
(Unrelated Question: Why is the user interface of an Jap->Ger dictionary in English?)
Das liegt an der Sprache, die dein Browser anfordert. Das UI gibt's auch auf Deutsch und Japanisch (auch änderbar über das kleine Zahnrad rechts oben).