hart zusammen arbeiten; fleißig zusammen studieren.

切磋琢磨し合う切瑳琢磨し合う

せっさ・たくましあうsessa·takuma shi au

hart zusammen arbeiten; fleißig zusammen studieren.
Kommentare

Die Konstruktion し合う ist primär "reziprok", also "einander" & Co, (6 動詞の連用形に付いて複合語をつくる。 ㋐互いに…する。「助け―・う」「取り―・う」) zu verstehen, das gilt auch hier. Dafür spricht allein die Bedeutung von 切磋琢磨 , nämlich 友人どうしで励まし合い競い合って向上すること。「互いに―して技術改新を成し遂げる」Ich glaube nicht, dass die Bedeutung ㋑ 一緒になる。「落ち―・う」(gewaltsam etwa "zusammenkommen, um ... zu tun" oder so) in Frage kommt. Selbst wenn man das "Studium" (学問をし、徳を修めるために、努力に努力を重ねること。) in den Vordergrund stellt, bleibt dessen Zweck, an sich zu arbeiten (徳を修めるために) im Übrigen nach wie vor relevant.


「切磋琢磨」という四字熟語には「お互いに」という意味が含まれているため、「切磋琢磨する」が正しい。「切磋琢磨し合う」は意味が重複してしまうため誤り。