annehmen fehlt hier noch. Sicher に応じる, und heißt 受ける nicht auch annehmen?
anonymous (11.12.2017)
Also, bei den Gebrauchsbeispielen fehlt der Link nach "招待に応じる". Zu 受ける: Hier steht "招待を受ける | eine Einladung erhalten". Ich hatte den Beispielsatz "彼は喜んでその招待を受けた。", übersetzt als "He was delighted to accept the invitation. " - also "die Einladung ANZUNEHMEN".
Kommentare