ごっこ

たち・ごっこitachi·gokko4

N.
Katz-und-Maus-Spiel n n; Teufelskreis m m; Spirale f f.
Gebrauchsbeispiele
 
  物価と賃金のいたちごっこ |
Wirtsch. Lohn-Preis-Spirale f f.

Bedeutungsmaessig, wird es wohl oft negativ benutzt, bedeutet wohl aber auch einfach "Katz-und-Maus-Spiel"

anonymous (17.06.2011)

Bei イタチごっこ wird m.E. eine (wechselseitige) Eskalation der betreffenden Situation üblicherweise ausgedrückt (s.a. ...双方で同じようなことの繰り返しで、...), was bei "Teufelskreis" oder "Spirale" sicherlich der Fall wäre. Das u. vorgeschlagene "Katz-und-Maus-Spiel" wäre, glaube ich, treffender. Wenn man eine "wechselseitige Verschärfung" o.Ä. ausdrücken wollte, wäre イタチごっこ, um gelinde auszudrücken, eine sprachliche Untertreibung.

anonymous (18.06.2011)

...üblicherweise "nicht" ausgedrückt

anonymous (18.06.2011)

noch Schreibweise イタチゴッコ. Ursprünglich ein Kinderspiel

anonymous (27.12.2023)