"Aktualität" passt nicht ganz, siehe jap. Wörterbucheinträge. Evtl. ein falscher Freund aus eng. "actual"?
✔
Auch ich finde "Aktualität" falsch. 顕在 bedeutet ja, dass etwas offenkundig ist/wird. Hierzu passt keine der gängigen Bedeutungen von "Aktualität" (s. Duden): "gegenwärtige Wirklichkeit, Bedeutsamkeit für die unmittelbare Gegenwart, Gegenwartsbezogenheit, Zeitnähe Tagesereignisse, jüngste Geschehnisse"