N.Bergn. Yu Shan m m; Yü Shan m m; (engl.)Mount m m Morrison; (japan.)Niitaka m m(höchster Berg Taiwans; Niitaka war der japan. Name während der japan. Besetzung Taiwans, da der Berg höher als der Fuji ist; Abk.; 3997 m).
【新高】
にいたかNiitaka1
N.Bergn. Yu Shan m m; Yü Shan m m; (engl.)Mount m m Morrison; (japan.)Niitaka m m(höchster Berg Taiwans; Niitaka war der japan. Name während der japan. Besetzung Taiwans, da der Berg höher als der Fuji ist; Abk.; 3997 m).
Stichwort hinzufügen
Kommentare
"zur Zeit der japan. Besetzung Taiwans, höchster Berg Japans": Das Komma ist irreführend und sollte entfernt werden.
"Niitaka ist der Name des Berges zur; Zeit der japan. Besatzung; ; Abk.;" Ein paar Semikola zu viel.
anonymous (22.12.2013)
Die Bemerkung "und zur Zeit der japan. Besetzung Taiwans, höchster Berg Japans" gehoert als nationalistische Reminiszenz eigentlich nicht hierher.
Der zweite Kommentar, der darauf hinwies, dass eine solche Bemerkung fehl am Platz ist, stammt von vorgestern. Es erstaunt mich, dass WADOKU den Eintrag nicht sofort korrigiert hat. Falls es nicht einleuchtet, wie falsch und, wie im dritten Kommentar richtigerweise erwaehnt wird, verletzend ein solcher Zusatz ist, kann sich dies am folgenden Beispiel klar manchen: パリ Paris (bevoelkerungsreichste Stadt Deutschland, waehrend der Zeit der deutschen Besatzung). Alles klar?
anonymous (24.12.2013)
Selbstverstaendlich "bevoelkerungsreichste Stadt Deutschlands"
anonymous (24.12.2013)
Der jetzige japanishce Bezeichnung dieses Bergs ist wohl 玉山 (Gyoku・zan). Die Bezeichnung 新高山 selbst mutet nationalistisch an (s. 日本統治時代には明治天皇により富士山よりも高い「新しい日本最高峰」の意味で新高山と名づけられた。富士山の標高3,776mよりも高いことから、日本の台湾領有期には日本一標高の高い山として知られ、日本の学校でも「日本一の山」として教えられていた。). Zu wissen, welchen psychologischen Stellenwert dieser Berg im damaligen Japan hatte, mag für manche Japanologen unter uns durchaus "interessant" sein, die Anmerkung würde ich persönlich trotzdem umformulieren.
anonymous (24.12.2013)
Die Forumlierung ist besser, aber immer noch falsch. Der Berg heisst nicht Niitaka, _weil_ er hoeher ist als der Berg Fuji.
anonymous (25.12.2013)
Der Eintrag sollte eigentlich 新高山 (にいたかやま) lauten. Erklaerung: "Bezeichung waehrend der japanischen Besatzungszeit fuer den Gyokuzan, den hoechsten Berg Taiwans."
Kommentare