Als Redensart, bedeutet «舌を噛む» «ins schwimmen kommen», nicht «sich auf die Zunge beißen».
Iwana Yasunorí (30.06.2016)
Warum denn nicht, das kann man doch genauso "wörtlich" verstehen. im Übrigen wohl "sich versprechen" (sかむ 慣用句「舌をかむ」の略。言葉をとちること。https: //ja.wikipedia.org/wiki/かむ )
anonymous (30.06.2016)
Unter «舌を噛む» auf Japanisch, hat man etwas sinnlos doch schon gesagt. Das hat keine Bedeutung, zurückhalten, etwas zu sagen.
Iwana Yasunori (01.07.2016)
Abgesehen davon, dass ich den letzten Kommentar schon aus grammatischen Gründen nicht verstehe, heißt 言葉をとちる eher "sich versprechen; sich verhaspeln" oder so was. Und 舌をかむ kann man durchaus auch "wörtlich" verstehen (舌を噛んだ場合の応急処置や対処法、原因について完全網羅!)
anonymous (01.07.2016)
wörtlich!: «舌を» «噛む» «etwas» = «die Zunge» und «sich auf etwas beißen» ;
Redensart «舌を噛む» auf Japanisch bedeutet «ins Schwimen kommen»,
Redensart «sich auf die Zunge beißen» auf Deutsch «nicht etwas sagen»
Iwana Yasunori (03.07.2016)
Die Bemerkung von Iwana Yasunori, dass Deutsch «sich auf die Zunge beißen» eine Redensart ist und "sich beherrschen und etwas nicht sagen" bedeutet ist korrekt. Trotzdem kann dies auch wörtlich verstanden werden. Das ist kontextabhängig. Andererseits kann auch Japanisch 舌を嚙む als Redensart (so erste Bemerkung von Iwana) oder auch wörtlich gebraucht (z.B. 先週の金曜に舌をかみ、噛んだ箇所が堅くなり、膨らんでしまいました。) gebraucht werden. So wie der Eintrag jetzt aussieht (dt. nur sich auf die Zunge beißen.) ist er entweder trivial oder irreführend. Er bedarf also einer Korrektur.
anonymous (03.07.2016)
Die woertliche Uebersetzung ist korrekt (die Zunge zwischen die Zaehne bekommen und zubeissen).
Die sprichwoertliche Bedeutung ist dagegen ein falscher Freund! Jap. 舌を嚙む = sich die Zunge brechen / sich verhaspeln
ht tp://improve-yourenglish.seesaa.net/article/407410669.html
Deutsch "sich auf die Zunge beissen" = engl. "bite your tongue" = "sich einen bissigen Kommentar verkneifen" (um den Gegenueber nicht zu verletzen)
M. (04.07.2016)
Das meine ich auch. Die beiläufig angesprochene Konnotation der inneren Haltung, mit etw. zurückzuhalten, etw. zu unterdrücken, könnte teilweise auch von der anderen jp. Wendung 唇を噛む beeinflusst worden sein.
Kommentare