5‑st. intrans. od. trans. V. auf ‑sa
1 hervorstehen; vorstehen; vorspringen; hervorragen; überhängen.
2 aufhängen; anschlagen; aushängen.

出す

り・だ~hari·da~su3

5‑st. intrans. od. trans. V. auf ‑sa
1 hervorstehen; vorstehen; vorspringen; hervorragen; überhängen.
2 aufhängen; anschlagen; aushängen.
Kommentare

wäre zweiteres nicht eher 貼り出す? Die Suche danach schickt mich jedenfalls zu diesem Eintrag


「張り出す」とも, also beides korrekt (Bekanntmachungen, Ankündigungen) anschlagen


Aber sollte das Lemma von Wadoku dann nicht 貼り出す sein?


Die Editoren machen daraus in der Regel 張り出す; 貼り出す. Die Schreibvarianten unter den Bedeutungsangaben in dem Stil "bei Bedeutung A eher die Schreibung X als Y" können auf diese Weise m.E. nicht so differenziert angegeben werden.