2 勢いよく飛んで物に当たるさま。「好球を―と打ち返す」 [2] kraftvoll etw. heranfliegendes treffen/schlagen; mit Schwung etw. anfliegendes treffen
3 物を強く打ち付ける音を表す語。 [3] Klang, wenn ein Gegenstand fest geschlagen wird
4 物の言い方が的確なさま。はきはき。 [4] klar und deutliche Ausdrucksweise/Sprechweise; deutliche Art zu sprechen
anonymous (30.05.2015)
Als Wortart wird in der Regel "Adverb" angegeben. Verwendet wird ja, - auch wenn das Zeug auch ein Substantiv sein sollte, in einer Phrase 発止と als Adverbiale, so dass wir nicht nur die Beschreibung über das jp. Wort, sondern auch die praktisch verwendbaren Übersetzungen dafür. Also brauchen wir in erster Linie Onomatopoetika aus der Reihe "Bonk" (音), Adverbiale wie "mit voller Wucht", "aufeinanderprallend" [hier bieten sich m.E. Partizipien an] usw. 4 物の言い方が的確なさま。"präzise; prägnant" Die Formulierung "Klang, wenn ..." ist als Deutsch suboptimal, oder? Wenigstens "Klang, der entsteht, wenn ..." oder so.
anonymous (30.05.2015)
Hier sollte beachtet werden, dass 発止 Ateji sind und dass はっし ein Grenzfall ist. はっし+と ist adverbial, はっし allein kann auch (wohl sekundär) als Nomen gebraucht werden. Der Eintrag sollte analog zu 【まさか;真逆】 gestaltet sein.
anonymous (31.05.2015)
Ein Verweis zu 【〈発止と〉】 fehlt. Warum jenes aber 'schriftspr.' sein soll und 【〈発止〉】 nicht, ist rätselhaft. Sollte dann nicht auch der Eintrag 【はっしと打つ】 mit 'schriftspr.' markiert werden? Oder gibt es einen nachvollziehbaren Grund, warum dies nicht gemacht wurde?
anonymous (31.05.2015)
Die syntaktische Verteilung von 発止 allein scheint sehr stark restringiert (ich finde nicht einmal Beispiele im Kontext von Xの, geschweige denn Xが/を/に). Das sieht bei 丁々発止 anders aus, insofern, dass XのY üblich zu sein scheint. 発止 wird syntaktisch womöglich ausschließlich als Adverbial verwendet, so dass "Adverb" als Wortart angegeben wird.
anonymous (31.05.2015)
丁々発止 wird im 大辞泉 als 副(Adverb!) gekennzeichnet.
anonymous (31.05.2015)
Darauf dass 発止 als Adverb eingestuft wird, habe ich schon hingewiesen ("Als Wortart wird in der Regel "Adverb" angegeben."). Wer "はっし allein kann auch (wohl sekundär) als Nomen gebraucht werden" behauptet, weiß ich nicht. Auf entsprechende Belege warte ich noch immer. Was das Kompositum anbelangt, scheint es doch im weiteren Sinne "nominaler" zu sein, denn neben 丁々発止と 丁々発止のX [Attribut zum Substantiv] ist durchaus belegt: 丁々発止の遣り取り. Das geht bei 発止 , soweit ich sehe, nicht.
anonymous (31.05.2015)
Zum erforderten Beleg: Die Frage ist z.B., was 丁々発止 (im Wadoku als Nomen gekennzeichnet) ist. Ist das eine Zusammensetzung zweier Adverbien (allerdings wird 丁々 im Wadoku wird als Nomen gekennzeichnet), die nominal (mit の)verwendet wird, oder kann/muss das als Zusammensetzung zweier Nomen betrachtet werden.
anonymous (01.06.2015)
Man müsste wohl prototypische Adverbien und nominalere Adverbien voneinander unterscheiden. Zur Bestimmung der Wortarten benötigt man Einzelwörter in Isolation und in der syntaktischen Umgebung, die für die eine oder die andere Wortart spricht. Wenn man keine Belege in der Umgebung Xが/を/に findet, ist es schwierig, die prototypische Nominalität nachzuweisen; was bei 発止 wahrscheinlich der Fall ist. の ist ja zudem nur ein Marker zur Attribuirung. Die andere Frage betrifft die Kombinierbarkeit von の mit "Adverbien" zur Präspezifikation von Nominalphrasen (Solche Beispiele sind rar, aber nicht gleich null. Leider kann ich mich nicht an die Beispiele erinnern, über die ich mich mit einem früher unterhalten][ habe): [[Adverb no] Substantiv], was zur Revision der verbreiteten Auffassung über die syntaktische Potenz vom Attributmarker の führen würde.
Kommentare