ので

node0

Part.
da; weil. karaから

So wie ich das verstanden habe, steht der Grund vor dem Partikel. Wäre es da nicht besser als Übersetzung "deshalb" zu nennen?

anonymous (02.10.2013)

Dass der Grund links von ので steht, hängt damit zusammen, dass die Konstruktion rechtsköpfig ist. "deshalb" ist ein Satzadverb, zu dem eher だから, ですから eher passen würde.

anonymous (02.10.2013)