nun dann hier auch "sein" muss weg.
届けを要するX (attributiv) oder Xは届を要する (prädikativ) Diese Konstruktion ist nicht vergleichbar mit 報告義務のある
doch ! Google mal, dann findet man 届けを要する (Adjektiv) + Norm, z.B. 届出を要する物質の指定; 届出を要する疾患; 届出に要する書類.
nein, da nicht nur 届を要するX (attributiv) sondern auch Xは届を要する (prädikativ) korrekt sind, während Xは報告義務のある falsch ist.
vernünftig wäre, die bedein so geschrieben mit entsprechender Erkl.: meldepflichtig sein | meldepflichtig.
Kommentare