Zeit sparen.

時間を節する

じかんをせっするjikan o sessuru

Zeit sparen.
Kommentare

Ein Nativspeaker, Japaner, hat mir gerade mitgeteilt, dass es eigentlich 時間を節約する (せつやく) heißt. 節する klingt in diesem Zusammenhang äußerst befremdlich.


"時間を節する" ist korrektes Japanisch, allerdings findet es sich vorwiegend in der geschriebenen Sprache. Vielleicht ist dein Japaner nicht mit diesem Gebrauch vertraut, so dass er es als befremdlich empfindet, aber in der Literatur finden sich Belege schon von 1899. Die Bemerkung des Japaners haette vielmehr so lauten muessen, dass er in der betreffenden Situtation eher 時間を節約する verwenden wuerde, dass aber 時間を節する auch korrekt ist.