fast hätte man … getan; beinahe hätte man … getan.

あやうく…しそうになった

あやうく…しそうになったayauku…shisō ni natta

fast hätte man … getan; beinahe hätte man … getan.
Kommentare

Der jp. Eintrag ist - ob prädikativ oder attributiv - satzwertig, die dt. Übersetzung aber nicht, sie bezieht sich nur auf die erste Hälfte..


Beinahe hätte man ... getan.


Satzanfang: F_ast ... ; B_einahe ... und 危うく … しそうになった_。