変革意識

かく・いしきhenkaku·ishiki5

N.
Bewusstsein n n des Wandels.

Nein, der jetztige Übersetzungsvorschlag wäre die korrekte Übersetzung für 変革した意識。変革意識 meint aber 変革の意識. Deswegen war die Übersetzung mit »Bewusstsein für Veränderung/Wandel/Erneuerung« richtig. Siehe auch den Beispielsatz.

anonymous (23.12.2021)

Schön, dass die Übersetzung »gewandeltes Bewusstsein« überarbeitet wurde. »Bewusstsein des Wandels« ist aber erstens kein gelungenes Deutsch und trifft zweitens nicht die Semantik des japanischen Ausdrucks. 若者の変革意識 meint nun einmal nicht »das Bewusstsein des Wandels junger Menschen« (was sollte das eigentlich bedeuten?), sondern »das Bewusstsein junger Menschen für Wandel, für Veränderung«. の (aus 変革の意識) kann – und macht es hier auch – ein のための implizieren. 変革意識 meint damit 変革のための意識.

anonymous (24.12.2021)