引っ付き虫

つき・むhittsuki·mushi5

N.
Bot. Klette f f; Klettfrucht f f; Fruchtschale f f mit Widerhaken.

Anhafter (Samen, der sich durch Anhaftung verbreitet). "Klette" gehört eher nicht nach vorne. Noch mehr Bezeichnungen wie くっつき虫

anonymous (26.11.2020)

Ich konnte aus diesem Kommentar jetzt leider nicht ganz schlau werden, doch möchte ich mich der Anmerkung, dass »Klette« nicht die geeignetste Übersetzung ist anschließen. Denn während ›Klette‹ im Deutschen sich auf die Gattung Arctium (ゴボウ属) beschränkt, bezieht sich der Terminus ひっつき虫 im Japanischen auf ein funktionales Kriterium (›Anhafter‹) und nicht auf die biologische Taxononomie. Daher sind dann auch Gewächse wie キンミズヒキ oder イノコヅチ, also Gewächse der Ordnung der Rosenartigen und Nelkenartigen, unter

JPP (28.11.2020)

ひっかけ虫 subsumiert – Gewächse, die mit der Gattung Arctium nicht einmal die Ordnung teilen! ›Klette‹ ist daher also eine nur sehr grobe Beschreibung, die sich zudem nur dann als zutreffend erweist, wenn im Japanischen zufällig gerade dann von Anhaftern die Rede ist, die auch der ゴボウ属 angehören. Ich finde daher, dass man nur betonen kann, dass diese Übersetzung von der ersten Stelle entfernt werden sollte. Darüber hinaus wäre es notwendig anzumerken, dass sie nur in speziellen Fällen überhaupt legitim ist.

JPP (28.11.2020)

訂正:Taxononomie → Taxonomie

anonymous (28.11.2020)