klares und angenehmes Herbstwetter n n.

秋高くして塞馬肥ゆ

あきたかくしてさいばこゆaki takaku shite saiba koyu

klares und angenehmes Herbstwetter n n.
Kommentare

Stimmt 塞 denn so? Das ist ein Satz. Genauso wie 秋高くして塞馬肥ゆ kann man die Bedeutung 秋は空気も澄んでいて、空も高く感じられ、馬も肥えるような収穫の季節でもある。in Satzform ausdrücken, oder? Da wird ja das Wetter im Herbst anschaulich umschrieben. Man könnte sich zu Not an "an autumn with the sky clear and blue, and horses growing stout" orientieren.