1‑st. trans. V. auf ‑i
voraussehbar sein; absehbar sein; voraussehen können; absehen können.

予見出来る

けん・で~きyoken·de~kiru5

1‑st. trans. V. auf ‑i
voraussehbar sein; absehbar sein; voraussehen können; absehen können.
Mizenkei
よけんで•
Ren’yōkei
よけんで•
Shūshikei よけんで•きる
Rentaikei
よけんで•きる
Kateikei よけんで•きれ
Meireikei
よけんで•きろ
よけんで•きよ
Kommentare

Die derzeitigen Übersetzungen sind aus syntaktischen Gründen unvollständig, da das Zeug sowohl eine Person als Handlungsträger als auch ein vorauszusehendes Ereignis als Subjekt bei sich haben können. "voraussehen können (Person); vorauszusehen/voraussehbar sein (Ereignis)" Insofern können die Übersetzungen von 予見できる und 予見可能だ/な nicht völlig identisch sein.


Stimmt denn "de~kiru" so? Wenn "~" die Stammgrenze markieren sollte, müsste es so aussehen: "deki~ru (~nai/ta usw)"