とうてつ2tōtetsu

N.
chin. Mythol.  Taotie (n) (n) (mythologisches Ungeheuer).

Eher ein Monster/Ungeheuer, würde ich sagen. Wie ein Drache sieht das Wesen nicht aus, Im welchem Sinne "speziell"? Man kann doch die chinesiche oder sinojapanische Bezeichnung als Eigenname für dieses mythologische Wesen angeben und in Klammern erläutern wie es aussieht (seine Attribute) und wofür es gut sein soll (frisst und vertreibt böse Geister usw.)

anonymous (14.03.2015)

Wiki sagt "Taotie (chinesisch 饕餮, Pinyin tāotiè ‚Vielfraß, Fresser‘)" (...) "eines der am häufigsten vorzufindenden Dekorelemente auf Bronzegefäßen der Shang- und Zhou-Dynastie."

anonymous (17.03.2015)

Im japanischen Wiki steht (sinngemäß): "Ungeheuer der chinesischen Mythologie. Besitzt den Körper eines Schafes oder einer Ziege, gebogene Hörner, Zähne eines Tigers, Krallen (?) eines Menschen, den Kopf eines Menschen etc. [...] frisst böse Geister." Wenn man googelt, findet man auch viele löwenähnliche Ungeheuer. Insofern finde ich "spezieller Drache" auch sehr unglücklich als Übersetzung.

Pluie (18.03.2015)

Vor allem ist "ein spezieller Drache" in allen Fällen keine Übersetzung, sondern (ebenfalls) eine Erläuterung. Also "Def." davor.

anonymous (30.09.2016)