Der jp. Eintrag ist die Substantivierung von 開き直る (直る -> 直り). (Auch) mir fällt kein handliches Einzelwort in Dt. ein. Mit-dem-Rücken-zur-Wand-stehend-unverschämt-Werden
anonymous (17.03.2014)
Der Ausdruck hat mehrere Bedeutungen, die nicht immer grundsätzlich negativ gemeint sind.
(vgl. hierzu bspw. den 大辞泉-Eintrag zu 開き直る: 態度を改め、まじめに応対する。sowie ein angegebenes Beispiel desselben Eintrags:開き直って謝ってはどうか 。)
Ich möchte deshalb als weitere Bedeutungen "Selbstüberwindung", "Besiegen des inneren Schweinehunds" , "Eingestehen von bisher mehr oder minder absichtlich igonorierter Schwäche/Fehler etc. mit dem Ergebnis nun ernsthaft dagegen anzugehen... für einen Eintrag vorschlagen.
Kommentare