Ansehen scheint mir mitunter zu zurückhaltend formuliert zu sein, denn 威 meint ja, gerade in klassischen Kontexten, durchaus auch Gewalt, Autorität, Macht, die das Gegenüber einschüchtert. Eine sichtbar gewaltvolle Erscheinung, die die Knie des Gegenübers weich werden lässt. Böhmermann würde das vielleicht mit »Eier aus Stahl übersetzten«, 威 wäre dann der für alle sichtbare Glanz dieser stählernen Eier, der andere einschüchtert. Also weniger Ansehen, sondern Achtung als eine Art sublimierte Furcht.