auf wikipedia wird dies als サラミ法 geführt. (Ich schätze, es ist dasselbe gemeint...) -- unauffälliger kontinuierlicher Diebstahl kleiner Mengen, etwa immer nur eine Scheibe Salami pro Tag
ju (19.04.2014)
サラミ法 ist wohl eine systematische Methode zur Veruntreuung/Unterschlagung von Geldern (z.B. unauffällige, aber regelmäßige Fehlbuchung) Mir ist nicht aufgefallen, dass es für solche Fälle einen speziellen Ausdruck in Dt. gibt. Von サラミ戦術 spricht man, z.B. wenn man etwas aus taktischen Gründen scheibchenweise bekannt gibt.
anonymous (19.04.2014)
Wikipedia verwendet dafuer サラミ戦術 und nicht (wie faelschlicherweise angemerkt wurde) サラミ法.
anonymous (20.04.2014)
Im Internet finde ich bisher keine Anhaltspunkte dafür, dass im Dt. eine sprachliche Unterscheidung zwischen jp. サラミ戦術 (Politik) und jp. サラミ法 (Wirtschaft) getroffen wird. Man müsste zwei getrennte jap. Einträge mit sprachlichen gleichen Übersetzungen in Dt. (nähere semantische Differenzierung als Erläueterung in Klammern) machen
anonymous (20.04.2014)
Es steht dir frei, einen solchen Eintrag zu erstellen.
anonymous (20.04.2014)
Das weiß wohl jeder. Konstruktiver wäre es, wenn du mit weiteren kontreteren Infos beitragen würdest. Eine ähnliche Unterscheidung wie im Jp. gibt es möglicherweise im Engl.: "salami slicing; salami slice method" - "salami tactic"
Kommentare