越しの小羊

すぎこしのこひつじsugikoshi no kohitsuji

Judent. Passahlamm n n; Pessachlamm n n; Paschalamm n n; Passah n n; Osterlamm n n.

  ✔  

Autsch! Das ist das "Passahlamm". "Ostern" ist christlich

anonymous (21.06.2016)

Danke für die Korrektur! Trotzdem: "Osterlamm" ist neben "Passah" die unwichtigste Bedeutung und sollte besser hinten stehen.

anonymous (21.06.2016)

Und wie begründest du das? Im "Meyers großes Taschenlexikon" heißt das Stichwort bspw.: "Osterlamm (Passahlamm), das Opfertier des Passahfests. [..]". Nur um deiner Ansicht mal eine andere entgegenzuhalten :)

Dan (21.06.2016)

Es ist etwas seltsam, jemanden nach einer Begründung zu fragen und gleichzeitig auf einen Lexikonartikel zu verweisen, ohne sich zu überlegen, worauf man sich beruft. (Ein Taschenlexikon ist eine erste Anlaufstelle, wenn man Informationen sucht, es empfiehlt sich aber doch, in etwas ausführlicheren Lexika nachzuschauen, die, wenn sie bei "Osterlamm" im allgemeinen auf "Passah" usw. verweisen.) "Ostern" ist die christliche Bezeichnung für das Fest, das im Judentum "Pessach" bzw. "Pesach" (so die heute verbreitesten Bezeichnungen) genannt wird. Da 過(ぎ)越しの小羊 mit dem "Judent." markiert ist, ist es geradezu absurd, zuerst eine christliche Bezeichnung anzuführen. Nur so nebenbei: dt "Osterlamm" als christlicher Ausdruck wird auf Japanisch 神の小羊 genannt.

anonymous (22.06.2016)