陸軍

りくぐん・きょうrikugun·kyō

N.
Milit., Gesch. Heeresminister m m; Kriegsminister m m.

  ✔  

Wenn 陸軍省 als "Kriegsministerium" übersetzt wird, müsste es doch hier auch "Kriegsminister" heißen, oder?

Pluie (18.06.2015)

陸軍省 sollte man sowieso nicht pauschal als "Kriegsministerium" bezeichnen, da nur politische Kontrollsysteme des Heeres dort untergebracht wären. Die Marine steht ja außen vor.

anonymous (18.06.2015)

Außerdem ist das deutsche Wort "Kriegsminister" politisch aufgeladen, während es sich beim japanischen Wort um einen historischen Begriff handelt.

M. (23.06.2015)