再チャレンジ

い・ちゃれんじsai·charenji3

N.
erneute Herausforderung f f.

Damit ist meiner Ansicht nach eher so etwas wie Wiedereinstieg oder erneuter Einstieg in den Arbeitsmarkt gemeint. Challenge=Herausforderung ist eine Fehlübersetzung bzw. ein false friend, da im Japanischen mit Challenge in der Regel nicht die Herausforderung selbst gemeint ist, sondern "eine Herausforderung annehmen" bzw. "etwas wagen/versuchen". Demgegenüber assoziiert man auf Deutsch Herausforderung mit einer Aufgabe oder einem Hindernis, was auf Japanisch z.B. 課題 entspricht.

N (11.05.2024)

Genau. Und damit ließe sich das ganze dann am einfachsten als »zweiter Versuch« übersetzen. (Beschränkung auf den Arbeitsmarkt ist allerdings nicht notwendig. Überall, wo von einem zweiten Versuch die Rede ist, begegnet einem im Japanischen 再チャレンジ. Die dt.sche Herausforderung oder Prüfung mit stark ausgeprägten Hindernischarakter ließe sich im Japanischen oft gut mit 試金石 oder auch mit 登竜門 fassen.)

anonymous (14.05.2024)