Wie yamada schon gesagt hat, 師走弐日 wäre am besten.
Von マービン (Maabin) oder マーヴィン (Maauin) rate ich dringend ab. Europäische Namen lassen sich einfach nicht in Katakana übersetzen, ohne den Klang zu ruinieren. "Marvin" in einer guten lateinischen Schrift ist definitiv besser.
師走 wird übrigens "shiwasu" gelesen und bedeutet "rennender Priester", mehr Infos siehe
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_calendar
Und da du blöde Kommentare zu Tattoos ansprichst: Ich finde Tattoos klasse, auch wenn ich persönlich nicht vorhabe mir eins machen zu lassen.
Wogegen ich hier anwettere ist die gängige Praxis der
Kanjitattoos, insbesondere wenn Empfänger und Tätowierer keine Ahnung haben, was sie da machen. Das harmloseste, was passieren kann ist, dass man für 20 Euro ein zusammenhangloses Gekritzel einzelner Zeichen hat, meist mit ein paar fehlenden Strichen. Im schlimmsten Fall hast du "Kühlschrank" oder "käufliche Liebe" über dem Bauchnabel stehen. Und während man andere moderene Irrtümer korrigieren kann (Clogs wegwerfen, Tamagotchi die Batterien rausnehmen, MySpace-Seite löschen, David-Beckham-Poster von der Wand nehmen), hast du dein Tattoo ein Leben lang.
Ich kenne auch Leute, die es richtig gemacht haben: ein Kumpel von mir hat sich einen japanischen Holzschnitt aus dem 13. Jahrhundert stechen lassen. Sieht genial aus. Und ich kenne jemanden, der hat nur angefangen Japanologie zu studieren um seine Tattoos von einem japanischen Meister vollenden zu lassen. *DAS* ist echte Hingabe.
Insofern finde ich es gut, dass du nachfragst, bevor du dich stechen läßt.