Lieber Daisho-Ni!
Deine Anfrage scheitert leider schon an zwei Punkten.
* Nichtssagender Betreff (wir sind im Forum mit Namen "Japanisch-Deutsche Übersetzungen"), was bringt dem Leser dein Betreff an Mehrinformation?
* Unspezifizität, was wohl die falsche Antwort von adnim provoziert hat.
Adnim hat nichts anderes gemacht, als deine Phrase in Katakana umschrieben, was genau genommen keine Übersetzung ist.
Die Zeichen des lateinischen Alphabets heissen Romaji, ohne "n".
Ich habe keine Ahnung, was du mit der Phrase ausdrücken willst (-> Unspezifizität), daher würde ich einfach folgendes vorschlagen.
将軍の頭と剣 (しょうぐんのあたまとけん; shougun no atama to ken)
|