Haf wrote:Hab ihn mal ausprobiert, ein paar lustige Beobachtungen zu den JLPT4-Vokabeln:
Es wurde nach akai gefragt, ich geb rot ein, als Antwort kommt richtig mit Alternativvorschlag kommunistisch.
Es wurde nach kuroi gefragt, ich geb schwarz ein, als Antwort kommt richtig mit Alternativvorschlag schwärzlich. Das wäre aber nach meinem Wissen eher kuroppoi.
Es wurde nach asa gefragt, ich geb Morgen ein, als Antwort kommt falsch mit Hinweis Morgendämmerung.
Ein paar weitere Einträge waren nicht auffällig, hab aber insgesamt nur so 7-8 Sachen abfragen lassen.
Ich glaub, ich benutze weiterhin Flashkarten.
Hallo,
für Japanisch wie auch in anderen Sprachen gibt es oft für gleiche Wörter unterschiedliche Übersetzungen.
Dies muss ich ja irgendwie im Vokabeltrainer abbilden.
z.B.
akai あかい
wird laut Eurem Wörterbuch mit:
[1] rot. [2] kommunistisch.
kuroi くろい
wird laut Eurem Wörterbuch mit:
[1] schwarz; schwärzlich; dunkel.
asa あさ
wird laut Eurem Wörterbuch mit:
Morgen {m}; Morgendämmerung {f}.
übersetzt.
Dies habe ich dann auch so im Vokabeltrainer umgesetzt. Natürlich gibt es noch viel mehr mögliche Übersetzungen.
Aber ich habe nur die aus meiner Sicht wichtigsten hier übernommen.
Alternative Antworten sind schon sehr wichtig, damit die übenden nicht demotiviert werden mit Ihre eigentliche richtigen Antworten als Falsch angemahnt werden.
In meinen Vokabellisten die dem Vokabeltrainer zugrundeligt, könnten auch Erläuterungen hinzugefügt werden, die die Bedeutung der gesuchten Übersetzung beschreiben.
In anderen Sprachen habe ich dies zum Teil schon drinn, aber für Japanisch könnte ich da Hilfe gebrauchen.
Trotzdem viel Spaß beim üben.
mkburg