ralferly wrote:Folgender Eintrag ist mir soeben aufgefallen:
四人の少女- als Lesung wurde よんにんのしょうじょ angegeben, was sehr ungewöhnlich ist, da 四人 gewöhnlich よにん oder auch よったり gelesen wird. Es handelt sich dabei um einen Werkstitel. Sowohl die Lesungen
よにん, als auch
よんにん sind im Internet "verbürgt"- was aber nichts heißen muss, da besonders die zweite Quelle möglicher Weise auf dem Wadoku selbst basisert. Hat jemand eine sichere(re) Quelle (Bibliothekarisches Verzeichnis etc.)?
In jedem Fall würde ich jetzt den Eintrag auf die vermutlich korrekte Variante よにん verschlimmbessern.
Bitte dennoch um Bestätigung oder Verwerfung.
Grüße,
Ralf
Die Hompage der jap. Nationalbibliothek 国立国会図書館 ist
http://opac.ndl.go.jp/
Dort findest du folgenden Eintrag:
請求記号 児94-A-1
タイトル 四人の少女. わが家の巻
タイトルよみ ヨニン ノ ショウジョ. ワガヤノ
責任表示 オルコット著
責任表示 松原至大訳
責任表示 田中良絵
出版地 東京
出版者 講談社
出版年 昭和25
形態 1冊 ; 19cm
全国書誌番号 45038668
個人著者標目 Alcott,Louisa May (1832-188
個人著者標目 松原, 至大 (1893-1971) ∥マツバラ,ミチトモ
→: 村山, 至大 (1893-1971) ∥ムラヤマ,ミチトモ
個人著者標目 田中, 良 (1884-) ∥タナカ,リョウ
本文の言語コード jpn: 日本語
発行形態コード 0101: 図書
出版国コード JP: 日本国
西暦年 1950
校了日 19990331
最終更新 19990331000000
書誌ID 000000830619
Siehe:
http://opac.ndl.go.jp/recordid/000000830619/jpn (Du musst noch auf 全項目を表示, rechts unten, druecken, damit der vollstaendige Eintrag angezeigt wird.)
Also: よにん
niremori