開き直る

らき・なお~hiraki·nao~ru50

5‑st. intrans. V. auf ‑ra mit regelm. Geminaten-Onbin = ‑tte>
1 eine herausfordernde Haltung einnehmen; trotzig werden; sich wenden gegen.
2 ernsthaft werden.
3 die Sitzhaltung wechseln.
4 an einem anderen Ort erneut zusammenkommen; an einen anderen Festort wechseln.
Mizenkei
ひらきなお•
ひらきなお•
Ren’yōkei
ひらきなお•
ひらきなお•
Shūshikei ひらきなお•
Rentaikei
ひらきなお•
Kateikei ひらきなお•
Meireikei
ひらきなお•

  ✔  

Den Ausdruck finde ich nicht so allgemein passend. Im Netz fand ich 態度を改め、まじめに応対する。 Aus Erfahrung hab ich den Begriff auch nie im "drohenden" Sinne gesehen ;) Vielleicht ist da sowas wie "sich zusammenreissen" oder aehnliches besser.

Jose (15.10.2013)

Eher: 1) "eine herausfordernde Haltung annehmen"; 2) "ernsthaft werden". 'Trotzig' passt m.E. nicht.

anonymous (16.10.2013)

Ich sehe zwei Bedeutungsvarianten, die eine ist positiv, da einsichtig, die andere negativ, da uneinsichtig: seine eigene negative Haltung korrigieren und sich mit etw. ernsthaft auseinander setzen [2] sein eigenes Scheitern nicht einsehen und die Flucht nach vorn antreten[動ラ五(四)][1] 態度を改め、まじめに応対する。また、[2] 観念してふてぶてしい態度に出る。居直る。「―・って謝ってはどうか」「―・って言いたいことを言う」

anonymous (16.10.2013)

Wenn man davon ausgeht, dass 開き直る eine ähnliche Bedeutung hat wie 居直る, dann kann der Uneinsichtige wohl auch eine "drohende" Haltung einnehmen: (2 急に態度を変える。不利の立場にある者が、「急に脅すような」強い態度に出る。「わびるどころか、―・って相手を非難する」) Aber die Drohgebärde beeindruckt niemanden, da jeder weiß, dass der Uneinsichtige mit dem Rücken an der Wand steht und das Verhalten des Uneinsichtigen bestenfalls als unverschämt wahrgenommen wird.

anonymous (16.10.2013)

Das mit den 2 Bedeutungsvarianten hat's fuer mich gerissen. Mag das noch jemand ändern? Und 1) "eine herausfordernde Haltung annehmen"; 2) "ernsthaft werden" gefällt mir auch besser als "trotzig" - da schwingt was Eingeschnapptes mit ;)

anonymous (18.10.2013)