亡くす

く~す2naku~su0

5‑st. trans. V. auf ‑sa
jmdm. sterben; jmdm. durch den Tod geraubt werden.

Die Übersetzung ist meines Erachtens unglücklich, weil das Valenzmuster sich ändert. Im Gegensatz zum Subjekt von „jmdm. sterben“ ist das Subjekt von 亡くす nicht die Person, die stirbt, sondern die Person, der jemand durch den Tod geraubt wird. Das Akkusativobjekt von 亡くす ist die Person, die stirbt, aber „sterben“ im Deutschen ist intransitiv. Die Übersetzung sollte abgeändert werden, eventuell in „(durch den Tod) verlieren“.

anonymous (16.04.2019)