広済堂出版

こうさいどうしゅっぱんKōsaidō Shuppan

N.
Verlagsn. Kōsaidō Shuppan (Tōkyō; ISBN 4-331-).

  ✔  

Bei dem Eintrag fehlt das "出版" am Ende von "廣済堂". "shuppan" wird in der Lesung und in der Übersetzung angezeigt, aber die Kanji fehlen im Eintrag.

anonymous (22.07.2015)

Eigentlich müsste die Transliteration "Kōsaidō・shuppan" lauten, oder, selbst wenn der Verlag selbst seinen eigenen Namen "Kōsaidō Shuppan" verwenden sollte?

anonymous (22.07.2015)

Der Verlag nennt sich selbst auf Englisch 'Kosaido Publishing', aber darauf nimmt WADOKU keine Rücksicht. Siehe z.B. den Eintrag zu 講談社インターナショナル der mit 'Kōdansha Intānashonaru' und nicht mit 'Kodansha International' wiedergegeben wird.

anonymous (23.07.2015)