Aufbau eines Eintrags
- Lesung ggf. mit Darstellung des Akzentverlaufs (Anzahl der Homophone als hochgestellte Zahl)
- ~ (Tilde) steht vor der Konjugationsendung (活用語尾).
- ・ (Nakaten/Nakaguro) trennt Wortbestandteile.
- | (senkrechter Strich) trennt Kanjilesungen
- (optionale) numerische Angabe des Morenakzents
- Lesungshilfe in Rōmaji (vgl. Umschrift im Wadoku)
- Schlagwort in japanischer Schreibung (Kanji, Kana) ggf. mit zusätzlichen Markierungen (Anzahl der Homographe als hochgestellte Zahl).
- × bzw. ╳ (Kreuz) folgendes Kanji gehört nicht zu den Jōyō-Kanji (常用漢字表).
- nach dem Standard von 2010 ((改定)常用漢字表).
- △ (Dreieck) folgendes Kanji hat eine irreguläre Lesung (nicht in der Jōyō-Kanji-On-Kun-Liste 常用漢字音訓表).
- 〈 〉 (Spitzklammer) abweichende japanische Lesung.
- ( ) (runde Klammer) Okurigana, die teilweise weggelassen werden
- { } (geschweifte Klammer) bzw. 《 》 (doppelte Spitzklammer) übliche Kanjischreibung (im Anhang der 常用漢字表).
- vgl. Beschreibung in DaMidashigo
- × bzw. ╳ (Kreuz) folgendes Kanji gehört nicht zu den Jōyō-Kanji (常用漢字表).
- Identifikationsnummer (unwichtig, fliegt vielleicht aus der Übersicht)
- (optionale) Angabe der Wortart (siehe Übersicht der Wortart/Part-of-Speech-Angaben)
- deutsche Bedeutung(en).
- [X] (eckige Klammer) Trennung der Bedeutungen nach Wortart (X = großer Buchstabe bei A beginnend).
- [n] (eckige Klammer) Trennung unterschiedlicher Bedeutungen (n = natürliche Zahl bei 1 beginnend).
- // bzw. || (doppelter Schrägstrich/senkrechter Strich) Trennung von Bedeutungen mit inhaltlicher Nähe.
- ; (Semikolon) Trennung einzelner Übersetzungen.
- (optional) Verweise auf verwandte Einträge
- → (einfacher Rechtspfeil) für alternative Lesungen
- ⇒ (dicker Rechtspfeil) für Synonyme
- ⇔ (dicker Doppelpfeil) für Antonyme
- ☞ (Zeigefinger) für alternative Kana-Transkriptionen von Fremdworten
Markierung der Untereinträge
- ► Verwendung am Anfang des Kompositums.
- ◀ Verwendung am Ende des Kompositums.
- ◇ Verwendungsbeispiele, Beispielsätze usw.
- ★ Redewendungen.
Überblick
Inhalte
13 Kommentare
Anonym sagt:
Was bedeutet eigentlich || zwischen zwei deutschen Bedeutungen?
Anonym sagt:
Siehe oben unter Punkt 6.
Anonym sagt:
Was bedeutet es denn, wenn bei Wörtern, die in Katakana geschrieben sind ein ・ steht? z.B. in ボール・ペン
Dan sagt:
Nakaten/Nakaguro in Katakana-Wörtern dienen der Segmentierung zur leichteren Lesbarkeit ähnlich einem Bindestrich.
Anonym sagt:
"△ (Dreieck) folgendes Kanji hat eine irreguläre Lesung (nicht in der Jōyō-Kanji-On-Kun-Liste 常用漢字音訓表)."
Welche liegt da zugrunde, bzw. gibt es (neben den Versionen nach Jahren) mehrere?
Anlass: Mir ist gerade 護る aufgefallen. Ich meinte mich aber zu erinnern, dass in meiner Quelle für Joyo-Lesungen auch bei 護 eine Lesung まも.る angegeben war. Habe nachgesehen, und tatsächlich war es so.
Anonym sagt:
Was bedeuten eigentlich Hochzahlen direkt bei den Vokabeleinträgen? Bei Kanji steht z.B. öfters ², oder bei Hiragana ³.
Ich such das FAQ/Forum schon wie wild ab, finde aber nichts :/
z.B. bei 3681698 (もぐり) oder bei 4797765 (いぬ)
Danke!
Dan sagt:
Steht ja eigentlich bereits hier.
Anonym sagt:
Vielen Dank!
Kein Wunder, dass das sonst nirgendwo steht, wenn's hier gleich in der ersten Zeile steht
Danke nochmals und entschuldige meine Unfähigkeit
Anonym sagt:
Kann mir jemand sagen, was die Zahl in dem blauen Kästchen rechts neben der romanji-Lesung bedeutet? Z.B. bei 5274105 (はな) Danke schonmal im Voraus!
Anonym sagt:
Der Link zu der Liste der 常用漢字表 ist nicht mehr aktuell. Die Liste ist jetzt an folgendem Ort zu finden: http://www.bunka.go.jp/seisaku/bunkashingikai/kokugo/kokugo/kokugo_45/pdf/jouyoukanjihyou_h22.pdf
Ich bitte, das bei Gelegenheit einmal zu überarbeite. Danke
Dan sagt:
Erledigt. Danke!
Anonym sagt:
Sind bei den deutschen Übersetzungsvorschlägen die verschiedenen Bedeutungsarten [ 1 ] ... , [ 2 ] ... , etc. nach etwas sortiert? Absteigende Nutzungshäufigkeit o.ä.? Vielen Dank!
Anonym sagt:
Was ist der Unterschied zwischen 〈Vokabel〉 und 〈 〈Vokabel 〉〉?
Kommentar hinzufügen