Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Schriftzug Karate-Rolle, alte Kalenderangaben  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

Marksman wrote:Hm, bin noch nicht dazu gekommen, ins Vorwort des Kokushi daijiten zu schauen, aber mir ist aufgefallen, dass ein Datum dort als 3.1.1868 angegeben wurde, während das selbe Ereignis in einem anderen Buch mit dem 12.9.1867 (Keiô 3) datiert wird. Dem Umrechnungsrechner nach passt es auch und beide Daten beziehen sich aufs selbe Ereignis. Allerdings ist letzteres der alte Kalender und ersteres der neue, was bedeuten würde, dass im Kokushi daijiten doch durchgängig nach neuem Kalender gezählt werden könnte. Allerdings taucht halt das Schaltzeichen öfters darin auf. Ist es normal, dass das auch beim neuen Kalender gebraucht wird? Finde ich jetzt etwas verwirrend, da man ja im neuen Kalender eigentlich zwei unterschiedliche Daten für das Datum hat, was es im alten Kalender einmal mit und ohne Schaltzeichen gibt.


Das Jahr 1868 kann nicht das Jahr 1867 sein, daher ist deine Angabe etwas paradox. Ich weiss, der Umrechner fuehrt zu diesem Ergebnis, aber da ist wohl etwas falsch gelaufen. Wenn du mir sagst, um was fuer ein Ereignis es sich handelt, dann kann ich in verschiedenen Lexika kurz nachschauen.

Kokushi daijiten gibt die Daten bis zur Kalenderreform gemaess dem alten Kalender an. Allerdings steht im Vorwort (原則として), d.h. es koennte auch mal anders sein. Da die Autoren der einzelnen Artikel selbst fuer die Richtigkeit der Angaben verantwortlich sind, kann es durchaus sein, dass einige sich nicht an die Vorgaben gehalten haben.

niremori
Marksman



Joined: 12/08/2011 19:41:06
Messages: 39
Offline

Vielen Dank.
Das Beispiel mit dem 3.1.1868 / 12.9.1867 wäre der Beginn der Schlacht von Toba-Fushimi (鳥羽・伏見戦争)

Allerdings sehe ich gerade, das ich mich gestern verguckt hatte. Im Kalender steht beim alten Daum der 9.12.1867, nicht der 12.9.1867. Dann macht es wieder mehr Sinn. Der 12.9.1867 wäre allgemein der Beginn des Putsches gegen die alte Regierung und der 3.1.1868 der Beginn der Schlacht. Ich nehme mal an, dass das die alten Kalenderdaten sind, so dass es nach neuen Kalenderdaten der 9.10.1867 (Putschbeginn) und der 27.1.1868 (Schlachtbeginn) sein müssten?

Zum Kalender: Ich habe da jetzt immer 西暦 ausgewählt, wenn ich vom alten zum neuen Kalender umrechne (oder auch vom alten zum neuen). Das ist schon richtig so, oder?
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

Marksman wrote:Vielen Dank.
Das Beispiel mit dem 3.1.1868 / 12.9.1867 wäre der Beginn der Schlacht von Toba-Fushimi (鳥羽・伏見戦争)

Allerdings sehe ich gerade, das ich mich gestern verguckt hatte. Im Kalender steht beim alten Daum der 9.12.1867, nicht der 12.9.1867. Dann macht es wieder mehr Sinn. Der 12.9.1867 wäre allgemein der Beginn des Putsches gegen die alte Regierung und der 3.1.1868 der Beginn der Schlacht. Ich nehme mal an, dass das die alten Kalenderdaten sind, so dass es nach neuen Kalenderdaten der 9.10.1867 (Putschbeginn) und der 27.1.1868 (Schlachtbeginn) sein müssten?

Zum Kalender: Ich habe da jetzt immer 西暦 ausgewählt, wenn ich vom alten zum neuen Kalender umrechne (oder auch vom alten zum neuen). Das ist schon richtig so, oder?


Zwei Vorbemerkungen:
A) Ich meinte nicht, dass du beim Kalenderumrechner etwas falsch eingegeben hast, sondern dass das Umrechnungsergebnis etwas paradox aussieht, weil die Jahrzahl 1867 fuer ein Datum des Jahres 1868 gebraucht wird. Dazu aber mehr unten.
B) In der japanischen Literatur wird durchgehend von 鳥羽・伏見の戦 (tatakai) gesprochen und nicht von 戦争. Diese Schlacht war nach drei Tagen zu Ende, war aber das erste kriegerische Ereingnis des 戊辰戦争 (Boshin-Sensō).

Nun zum Beginn der Schlacht von Toba-Fushimi (鳥羽・伏見の戦):
旧暦: 慶応4年1月3日 (=Keiō 4, 1.Monat, 3. Tag; Keiō 4/1/3)
新暦: 1868年1月27日 (=27. Januar 1868)

Und zum Putsch (王政復古クーデター):
旧暦: 慶応3年12月9日 (=Keiō 3, 12.Monat, 9. Tag; Keiō 3/12/9)
新暦: 1868年1月3日 (=3. Januar 1868)

Allerdings zeigt der Kalenderrechner beim Umrechnen von 新暦 1868年1月3日 nach 旧暦 folgendes an: 旧暦: 慶応3年 1867年 12月9日.
Das ist deshalb verwirrend, weil 1867 (d.h. die westliche Zaehlung) offensichtlich mit 慶応, das ja bis zum 24. Januar 1868 dauerte, gleichgesetzt wird (慶応4年1月1日 beginnt am 25. Januar 1868). D.h. man findet in japanischen Buechern alternativ auch die Angabe 1867/12/9, was aber trotz scheinbar westlicher Zaehlung, eine Angabe nach altem Kalender ist.
Bis zur Kalenderreform im Jahre 明治5年 ist mit solchen Abweichungen zu rechnen.

Was fuer Daten fuer 鳥羽・伏見の戦 stehen wo?

国史大辭典、(吉川弘文館)、Band 10、1989: 明治元年正月3日 (d.h. 旧暦)

日本史大事典(Cyclopedia of Japanese History)、平凡社: 1868年1月27日 (d.h. 新暦)

年表 日本歴史 6 (1868-1988)、(筑摩書房): 慶応4年・明治元年、戊辰、(1868)、一・三 (also 1月3日 mit japanischen Zahlen); (d.h. 旧暦, im Vorwort als 和暦 bezeichnet)
 Dieses Buch verwendet fuer den normalen Monat 四 und fuer den Schaltmonat 閏四.

新・国史大年表、(国書刊行会)、Band 6: 1868 - 明治元年、慶応4年、1・3、(also auch 1月3日) (d.h. 旧暦, im Vorwort als 太陰太陽暦 bezeichnet)
 Dieses Buch verwendet fuer den normalen Monat 4 und fuer den Schaltmonat ④.


Und fuer 王政復古の大号令 steht:

年表 日本歴史 5 (1716-1867)、(筑摩書房): 慶応3年、(1867)、一二・九 (also 12月9日 mit japanischen Zahlen); (d.h. 旧暦, im Vorwort als 和暦 bezeichnet)

新・国史大年表、(国書刊行会)、Band 6: 1867 - 慶応3年、12・9、(also auch 12月9日) (d.h. 旧暦, im Vorwort als 太陰太陽暦 bezeichnet)

Wie bereits gesagt, ist in diesem Fall die Jahreszahl 1867 etwas verwirrend, das es ein Ereignis aus dem Jahr 1868 war. Wichtig ist also weniger das genaue absolute Datum als vielmehr die korrekte Abfolge der Ereignisse.

niremori


Marksman



Joined: 12/08/2011 19:41:06
Messages: 39
Offline

Wow, nochmals vielen Dank für die ausführliche Antwort . Das bringt auf jeden Fall Klarheit.
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: