Mein 研究社新英和大辞典 hat
plu・ra・li・a tan・tum
n. pl. (sing. plu・ra・le tantum) 【文法】 絶対複数《特定の語で, またその意味により, 常に複数形で用いられるもの; 例: news, riches, thanks, etc》.
Für "singulare tantum" bietet sich dann quasi 絶対単数 an, welches sich auch bei Google auf sprachwissenschaftlichen Seiten mit dieser Bedeutung finden lässt.