Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
品種 oder 種類  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Leetah



Joined: 08/03/2007 07:39:16
Messages: 78
Offline

Um nach den verschiedenen Typen von z. B. Kameras zu fragen, welches Wort ist da besser geeignet? Der Satz könnte zum Beispiel lauten: Welche anderen Kameras (außer der bereits genannten) können Sie empfehlen. Oder gibt es zwischen den beiden Wörtern keinen Unterschied? Bei beiden ist die Übersetzuung ins Deutsche ja ungefähr gleich...
[ICQ]
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1264
Offline

Laut Erklaerung von Daijisen/-rin:
品種 = 品物の種類

Also waere 種類 hier wohl besser.

Evtl. könnte man auch einfach mit ほかの(メーカーの)カメラ oder so fragen.


無知の知
Leetah



Joined: 08/03/2007 07:39:16
Messages: 78
Offline

Danke für die schnelle Antwort!
[ICQ]
yamada



Joined: 10/02/2007 05:06:29
Messages: 78
Offline

Ich hielte '機種' für besser. 
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: