Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Bedeutung von 惣頭  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
tanpopo


[Avatar]

Joined: 17/08/2006 12:53:22
Messages: 190
Offline

Kann mir jemand die Bedutung/Lesung von diesem Kompositum sagen?
 
  惣頭

Irgendwie finde ich das nirgends... Weder im Kojien noch im Nelson.

Im Text heißt es "村の惣頭の所へ一手に集める。" Könnte es Oberhaupt oder so was sein?

...but I like the cookie!
[ICQ]
nasu



Joined: 25/08/2006 17:10:49
Messages: 161
Offline

Das unten habe ich im Internet gefunden.

"時代は降って、江戸時代の訂誤『庭訓徃來捷注』(寛政十二年版)に、
大將軍ハ軍中(くんちう)の支配(しはい)をする惣頭(そうかしら)なり。凶徒悪黨所々國々に起(おこ)りたつゆへ方々に發向せらるといえるなり。〔38ウ八〕
とあって"

http://www.komazawa-u.ac.jp/~hagi/ko_tame58.html

Also scheint man das"惣頭" "そうかしら" auszusprechen.

Es wird ungefähr "Haupt-führer" bedeuten, wie du vermutest.
Wenigstens während der "Edo-Zeit" ist es wohl noch verwendet worden.
tanpopo


[Avatar]

Joined: 17/08/2006 12:53:22
Messages: 190
Offline

Dankeschön!

...but I like the cookie!
[ICQ]
Lehrling


[Avatar]

Joined: 07/02/2007 07:04:15
Messages: 189
Offline

総領 ist die neuere Schreibung von 惣領 : そうりょう
Bedeutet so viel wie: Erstgeborener, Stammhalter etc.

Laut meinem elektronischen Wörterbuch gibt es wohl mehrere Lesungen. Aber ich selbst kenne den Begriff, aus Büchern, die sich mit der Erbfolge beschäftigen, mit der oben genannten Lesung.

Schau mal ins Wadoku.

Ich streite nicht mit der Welt, die Welt streitet mit mir. BUDDHA
tanpopo


[Avatar]

Joined: 17/08/2006 12:53:22
Messages: 190
Offline

Laut Kanji-Wörterbuch sieht die alte Form von 総 aber anders aus. Naja, von der Bedeutung her hat's ja gestimmt.

...but I like the cookie!
[ICQ]
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: