elwello wrote:Hallo Shinichi
Die richtige aussprache muesste "しょうめんば " sein.
Wenn man vor "刃"(は) (Klinge/Schneide) ein bestimmungswort setzt(しょうめん)、
dann wird aus dem は ein ば.
wie z.b. auch : "はさみ"(Schere)
aber: せんたくばさみ(Waescheklammer)
das はvonはさみwird zu ば
gruss
micha
Herr Hara, hat dir durch die Blume gesagt, dass mit deiner Antwort nicht viel anzufangen ist.
Das は kann zu ば werden, muss aber nicht. Als Japaner weiss er das, und als Nichtjapaner kannst du das selbst ueberpruefen, wenn du dir die Zusammensetzungen mit 刃 genauer anschaust.
Z.B.
両刃 りょうば ryōba zweischneidig
出刃 でば deba Küchenmesser (mit breiter Klinge)
薄刃 うすば usuba dünne Schneide, feine Klinge
aber:
片刃 かたは kataha nur auf e-r Seite geschliffen (Klinge)
白刃 はくじん, しらは hakujin, shiraha nackte Klinge, gezogenes Schwert
諸刃 もろは moroha zweischneidig
Daher ist also immer noch offen, welche Variante die gebraeuchlichere ist. Es ist auch denkbar, dass beide verwendet werden.
niremori
PS. Dein Beispiel ist insofern nicht passend, weil es z.B. auch 鬢挟み gibt, das びんはさみ ausgesprochen wird.