箱根行きに乗り換える

はこね・ゆきにのり・かえるHakone·yuki ni nori·kaeru

nach Hakone umsteigen.

Mit X行き als Ganzes steht für ein Fahrzeug nach X (in dem Fall Züge oder Busse), auch ohne den eigentlichen Phrasenkopf X行き(のY); ok wäre auch 箱根行きの [Juntai-joshi] に乗り換える.

anonymous (27.05.2015)

wobei "nach X umsteigen" syntaktisch kritisch - wenn überhaupt, umgangssprachlich gerade noch so tolerierber ist

anonymous (27.05.2015)

"In Köln müssen wir nach Aachen umsteigen", ist umgangssprachlich kein Problem (siehe Duden).

anonymous (28.05.2015)

Habe ich was Gegenteiliges behauptet?

anonymous (28.05.2015)

Duden hin, Duden her. Valenzmäßig ist die syntaktische Konstruktion nicht gerade mustergültig, was man irgendwo im Hinterkopf behalten sollt.

anonymous (28.05.2015)