Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
kleine Übersetzung für Glückwünsche!  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Jens86



Joined: 27/12/2008 16:50:00
Messages: 18
Offline

Hallo allerseits!

Ein Freund heiratet morgen in Japan eine Japanerin. Da ich leider nicht bei ihnen sein kann würde ich ihnen wenigstens ein paar Zeilen via Mail schreiben

Mit den Kanji und der korrekten Grammatik happerts allerdings...
Es wäre schön, wenn mir jemand dabei helfen könnte:

"Liebe Yo-Chan, lieber Markus,

Herzlichen Glückwunsch zu eurer Hochzeit!
Ich hoffe ihr habt viel Spaß und eine schöne Feier!

Alles Gute für eure Zukunft!
In ein paar Wochen sehen wir uns dann!"

vielen vielen Dank!
elwello



Joined: 22/06/2009 04:31:30
Messages: 11
Offline

Hallo Jens

die uebersetzung kommt zwar etwas spaet aber geht schon oder ?

よちゃん、マークス ("Yo-chan und Markus")

ご結婚おめでとう!! ("glueckwunsch zur hochzeit")

素敵なお祝いを楽しんでねー。 ("habt viel spass bei einer schoenen feier ")

幸せな家庭を築いてね。 ( in dem fall sagen die japaner eher:
" auf das ihr in zukunft ein schones, gemeinsames Heim habt")

数週間後にまた会おうねーー ("wir sehen uns dann in ein paar wochen")

Viele Gruesse

Micha
mkill



Joined: 23/02/2007 15:27:28
Messages: 460
Offline

Das ist aber sehr informell. Grammatisch und von den Vokabeln ist das zwar ok, aber die Sprachebene finde ich nicht gut getroffen. Von einer 16jährigen, die ihrer großen Schwester per Handy zur Hochzeit gratuliert, ok, aber unter Erwachsenen? Ich fänd es besser ohne die vielen ね.

Warum gibts 苺大福 eigentlich nicht das ganze Jahr über?
elwello



Joined: 22/06/2009 04:31:30
Messages: 11
Offline

Hast ja recht mkill.
jetzt wo ichs mir nochmal ansehe,
da sind doch ein bischen viele "ne"s drin.
naja, hauptsache die hochzeit war schoen.
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: