Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
ミチリ und ジュチャリ  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
yoshi_in_black


[Avatar]

Joined: 26/05/2008 12:04:12
Messages: 62
Offline

Aus dem Kontext kann ich erschließen, dass es Onomatopöien sind, aber mich würde einfach die genaue Bedeutung intressieren.

ミチリ、という嫌な音がして、チンピラの身体が歪な弧を描いて半回転した。

ジュチャリ 嫌な音。とてもとても嫌な音がした。それは単なる不快感というものを通り越して、何からの「危機」を本能に訴えかける、その音だった。

Leider hab ich dazu garnichts gefunden, deswegen wäre ich für jede Hilfe dankbar.
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

yoshi_in_black wrote:Aus dem Kontext kann ich erschließen, dass es Onomatopöien sind, aber mich würde einfach die genaue Bedeutung intressieren.

ミチリ、という嫌な音がして、チンピラの身体が歪な弧を描いて半回転した。

ジュチャリ 嫌な音。とてもとても嫌な音がした。それは単なる不快感というものを通り越して、何からの「危機」を本能に訴えかける、その音だった。

Leider hab ich dazu garnichts gefunden, deswegen wäre ich für jede Hilfe dankbar.


ミチリ ist der Ton, der entsteht, wenn z.B. ein duenner Baumstamm oder Bambus, also etwas, das eine gewisse Elastizitaet hat, zer- bzw. abgebrochen oder stark verbogen wird. Ich denke, dass dies zu deinem Satz passt, selbst wenn man sich nur schwer vorstellen kann, dass ein verdrehter (halb zerquetschter?) Koerper einen solchen Ton erzeugt.

Zu ジュチャリ habe ich nichts gefunden. Wahrscheinlich ist dies eine neue Kreation des Autors oder seines Bekanntenkreises. Wohl deshalb, folgt darauf eine Erklaerung, wie er ジュチャリ verstanden haben will. Da ミチリ in verschiedenen Kontexten gebraucht und ein seit langem existierendes Wort ist, war keine Erklaerung notwendig.

niremori
yoshi_in_black


[Avatar]

Joined: 26/05/2008 12:04:12
Messages: 62
Offline

Vielen Dank für deine Antwort! Hat mir sehr geholfen. ^^
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: