Wow -- Ihr seid ja fix ,o) Vielen Dank schon mal für Eure Hilfe!
@Dan:
meinst Du also ein Japaner würde das so
Mein Vorschlag: 過去を凝視すると未来に背を向ける。(Kako ni gyoushi suru to mirai ni se o mukeru.)
tatsächlich eher NICHT sagen?
Also wahrscheinlich war das im Original auch etwas japanisches. Davon gehe ich zumindest aus. Dann wäre die deutsche Übersetzung eh auch nicht wörtlich gewesen, sondern so angepasst, dass es deutsch gut klingt...
MÖGLICHERWEISE war es dann vielleicht eh eher etwas wie Dein japanisch süffisanterer Alternativvorschlag.
...und was hieße der dann "wörtlich" auf deutsch?
weniger wörtlich aber vielleicht eingängiger sind. z.B. mit 過去にこだわる, 過去に囚われる oder so.
Danke nochmal ,o)
Christian