Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: berndbausch
Forum Index » Profile for berndbausch » Messages posted by berndbausch
Message
Beide bedeuten anscheinend "Frage" im Sinne von "eine Frage stellen", im Gegensatz zu 疑問, welches wohl eher mit "Problem" zu übersetzen wäre.

Gibt es einen Bedeutungsunterschied zwischen 質問 und 質疑?
Du brauchst nicht 2000 Kanji zu lernen, bevor du mit Vokabeln und Grammatik anfängst. Eine Strategie wäre, ganz ohne Kanji anzufangen, und sie dir durch Lesen von Manga für Grundschüler anzueignen. Die haben Furigana für praktisch alle Kanji. Doraemon zum Beispiel - damit hat meine Tochter Kanji gelernt bevor sie in die Schule kam.

Das Gegenteil dazu wäre die Heisig-Methode: Kanji-Bedeutungen lernen, ohne die Aussprache zu kennen, und erst dann mit dem Sprachlernen anfangen.

Die meisten beschreiten wohl den Mittelweg und lernen die ersten paar hundert Kanji quasi im Vorübergehen, als Teil ihrer Japanischkurse.

Jedem das Seine.
Nach dem Wadoku-Eintrag http://wadoku.de/search/時刻 wird hier die erste Silbe mit hohem und die beiden folgenden Silben mit niedrigem Ton ausgesprochen. Wenn man nun 表 dranhängt, ist die Betonung auf einmal umgekehrt. Gibt es für solche Erscheinungen Regeln, oder muss man sich nicht nur die Betonung einzelner Wörter, sondern auch aller Komposita merken?
Mir helfen Kanji bei der Textgliederung. Japanische Texte trennen Wörter nicht, so dass die Kanji für den "optischen Rhythmus" sorgen. Bei Texten, die nur aus Kana bestehen, weiß ich nicht, wo vorne und hinten ist -sehr schwer zu lesen. Kanji machen den Text auch kürzer. Schließlich hört man auch das Argument, dass Kanji bei den vielen Homophonen in der japanischen Sprache helfen, wobei ich mich dann frage, wie mündliche Kommunikation ohne Kanji auskommt.

Letzten Endes bleiben die Japaner wohl bei ihren Kanji, weil sie ihnen ein Gefühl der Zugehörigkeit zu ihrer Kultur geben.
Ob die gesammelten Wadoku-User mir vielleicht zu tieferer Einsicht verhelfen können?

Was ist der Unterschied zwischen 関係(Kankei) und 関連(Kanren)? Beides heißt wohl soviel wie Beziehung oder Zusammenhang, wobei 関係 möglicherweise eine weiter gefasste Bedeutung hat, wenn ich das richtig verstehe. Trotzdem ist mir nicht klar, wann ich welches Wort einsetzen soll.

Meine Frau (Japanerin) rollt nur mit den Augen, wenn ich ihr diese Frage stellt. Das heißt, es macht ihr zu viel Mühe, über den Unterschied nachzudenken.

Bernd Bausch
Koganei
 
Forum Index » Profile for berndbausch » Messages posted by berndbausch
Go to: