Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: Gustav Kruse
Forum Index » Profile for Gustav Kruse » Messages posted by Gustav Kruse
Message
Entschuldigt bitte das lange Dauer bis zur Antwort. Hatte gesundheitlichen Notfall im Familienkreis.
--
Mit XL meinte ich einfach Excel.
Hallo zusammen!
Die derzeitige Export-Funktion lässt nur den Export als html-File zu. Von dort kann man dann auch in XL exportieren, bzw. von dort importieren.

Gibt es auch eine direkte Möglichkeit des Exports in XL?

Danke im Voraus.
GK
Mittlerweile habe ich mit Hilfe des Programms Gimp eine Möglichkeit gefunden aus Teilen der Tiff-Datei jpg-Dateien zu erzeugen.

Diese habe ich dann auf dem genannten Online-OCR-Dienst durchgetestet. Das hat gut funktioniert.

Der Hinweis war sehr hilfreich. Vielen Dank, niremori!
Ich folgende Frage:
Mir wurde eine tiff-Datei geschickt, die neben Zeichnungen und Symbolen auch japanische Zeichen enthält. Ich habe nun diese Datei auf verschiedene Weisen umgewandelt, z.B. in eine PDF oder auch geöffnet z.B. mit PictureManager u.ä. Aber bislang ist es mir nicht gelungen, mit den Programmen Acrobat Reader oder Picture Manager, die einzelnen Zeichenketten herauszukopieren, so dass sie auch als japanische Zeichen erkannt werden. Bei europäischen Zeichen wird dagegen dies gleich erkannt beim Markieren.

Wie kann ich erreichen, dass japansichen Zeichen als solche erkannt werden? Ich möchte die Worte, die ich nicht kenne oder deren Lesung mir nicht bekannt sind, z.B. hier im Wadoku in das Suchfeld hineinkopieren, damit dann entsprechend gesucht werden kann.

Vielen Dank im voraus für Eure Anregungen und Hinweise.
Ich habe Deinen letzten Hinweis in den verschiedensten Varianten ausprobiert. Und das Ergebnis ist wirklich gut. Wenn man es jetzt noch für den gesamten Text so einrichten könnte, wäre es wirklich perfekt.

In jedem Falle vielen Dank für diese Hilfe. Ich nahm schon an, dass ich mir ein aufwendiges Makro programmieren müsste. Doch so kann man es wenigstens im Einzelfall anpassen.
Vielen Dank für diesen Hinweis.

Ich verwende übrigens Word 2003 in der deutschen Version. Dabei habe ich im Furigana-Dialogfeld allerdings keine Möglichkeit entdeckt, die Schriftart noch "fetter" zu gestalten, gefunden. Auch bei den Makros ist mir kein Befehl bekannt, der das bewirkt.

Aber es ist ja auch eine Erkenntnis, wenn der Standard in Word 2003 nicht mehr zulässt.

Nochmal dankeschön!
Ich habe festgestellt, dass Furigana im Text die gleiche Eigenschaft annehmen wie die Kanjis bzgl. Fettdruck etc.

Gibt es eine Möglichkeit, die Furigana noch deutlicher erscheinen zu lassen, ohne eine andere Schriftart zu wählen oder die Furigana selbst in einer größeren Variante zu nehmen (Habe derzeit Größe 9,5)? Die Hauptschirftzeichen möchte ich so lassen wie gehabt, in diesem Fall MS Mincho, 15, fett.

Vielen Dank schon mal für Hinweise.
Vielen Dank. Das hat gut funktioniert. Mir war nicht bewusst, dass man das nachträglich bei solchen Zeichen einstellen kann.
Ich habe einen japanischen Text (MS Mincho) in Word 2003 vorliegen, den ich mit Furigana ergänzt habe. Die Funktion "Phonetische Leitzeichen..." hat im Rahmen der bekannten Einschränkungen gut funktioniert.

Beim Layouten (Furigana relativ groß, da selbst erzeugtes Buch für Anfänger/Kinder) habe ich allerdings festgestellt, dass die Zeilenhöhe unterschiedlich ausfällt, je nachdem ob in der Zeile Furigana vorhanden sind oder nicht. Mit einem eingetragenen Leerzeichen als Dummy-Furigana in jeder Zeile, die ohne Kanjis geschrieben ist, habe ich gleichen Zeilenabstand erzeugen können.

Geht das auch ohne diesen Aufwand? Die Schriftart mincho möchte ich nach Möglichkeit beibehalten.

Für einen Hinweis wäre ich äußerst dankbar.
Hallo!
Ich habe mittlerweile festgestellt, dass die Konvertierung nun doch funktioniert.

Ich habe nun mehrfach erfolgreich, Datensätze in XL 2003 exportieren können.
Ich habe dazu einige Einträge in die Zwischenablage genommen, diese dann gespeichert und anschließend in XL exportiert.

Nach dem erstmaligen Öffnen der Datei, kann man mit dem Textkonvertierungs-Assistenten bei Schritt 1 bei "Dateiursprung" Unicode (UTF- auswählen. Dann kann man direkt sehen, dass die Umsetzung in Kanji/Hiragana/Katakana funktioniert.

Wichtig war allerdings noch folgendes: Nach der Anklicken von "Speichern" ging ein Dialogfeld auf mit dem Text: "[Dateiname, z.B. wadoku_entries.xls] kann Merkmale enthalten, die mit TExt (Tabstopp-getrennt) Nicht kompatibel sind. Möchten Sie die Arbeitsmappe in diesem Format speichern?" Dann muss man den "Nein"-Button anklicken und anschließend die Datei nochmal unter einem neuen Namen abspeichern bzw. die vorhandene Datei überschreiben. Das habe ich mehrfach ausprobiert und es klappte ohne Ausnahme immer wieder.

Vielleicht hilft dies weiter. Ob man dazu noch irgendwelche Einstellungen in Excel vornehmen muss, weiß ich leider nicht. Bei mir hat es zu meiner großen Freude und Überraschung mittlerweile gut geklappt.
Vorweg: Mein Ziel ist es, eine japanisch-deutsche Vokabelliste für JLPT level 2 zu erstellen.
Zu meiner großen Freude habe ich festgestellt, dass man aus der wadoku-Seite Vokabeln und ganze Zwischenablagen in XL oder auch in Acrobat Reader übertragen kann.

Aber nach ein paar Anwendungen dieser Art, funktionierte es in Richtung XL nicht mehr.
Konkret: Aus 預かる wurde in XL: あずかる [1] (与かる; 与る; 関る [1])
Ich bin mir keiner aktiven Umstellung bzgl. Zeichenkodierung o.ä. bewusst. Wo liegt mein Fehler?

Kann mir jemand helfen, diesen Fehler zu beheben?

Danke im voraus.

Gustav

 
Forum Index » Profile for Gustav Kruse » Messages posted by Gustav Kruse
Go to: