Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: Luchsen
Forum Index » Profile for Luchsen » Messages posted by Luchsen
Message
@Dan

Ich kann meine Probleme nicht wirklich genauer beschreiben, da ich kein Designer bin und nicht weiß, wie man Dinge so anordnet, daß sie gut fürs Auge sind. Ich kann aber versuchen, deine Fragen mit Vergleichen zur alten Version ansatzweise zu beantworten:

Term, Japanisch, Lesung, Worttyp sind in der alten Version horizontal eingeteilt und stehen als Bezeichnung obenan. In der neuen sind sie nicht angegeben und gemischt ausgerichtet. In der neuen stören mich die Kommentaranzeige und die zwei großen Schaltflächen, von denen die eine, zum Eintrag, bei der alten Version unnötig war. In der alten sind die Treffer mit einer Farbe unterlegt und so voneinander abgegrenzt, in der neuen steht der Term vorne losgelöst in dem blauen Balken und dahinter ist ein Durcheinander. Mir fällt aber gerade auf, daß ich das so nur noch bei Dekomposition bekomme. Wow, die alte Anzeigeform! Dann brauche ich ja gar nicht mehr zu sagen, welche Information mich interessiert und schlecht wahrgenommen wird etc. Das einzige wäre, die blauen Zeilen etwas dunkler zu machen, da ich kaum sehe, daß sie nicht weiß sind (und die ersten drei Spalten schmäler und den ganzen Block breiter). Warum nicht gleich so? Warum kann ich jetzt von Wörterbuchansicht zu Tabellenansicht wechseln? Und wieso sieht die Wörterbuchansicht nicht mehr wie bei Dekomposition aus? Mann, und dafür ewig verzweifelt!

Das folgende habe ich geschrieben, bevor ich bemerkt habe, daß die Anzeige nur noch bei Dekomposition anders ist. Es gilt aber für den Fall, daß für Dekomposition die alte Ansicht in Zukunft nicht auswählbar ist.

Im Moment ist das ganze für mich umständlich. Ich führe jede Suche auf beiden Wadokuversionen aus, da ich bei der alten die Übersicht habe, die neue aber mehr Einträge hat. Ich habe lange gedacht, daß die paar neuen Einträge, die mir bei der alten fehlen, nicht viel ausmachen, und jetzt ärgere ich mich, da ich festgestellt habe, daß ich vieles, was ich vergeblich gesucht habe, in der neuen gefunden hätte.

Wenn die alte Version eingestellt wird, werde ich Wadoku wohl nicht mehr nutzen. Ich bin immer noch verwirrt, warum die alte Version ersetzt wird bzw. warum die Gestaltung nicht beibehalten wird. Ich bin verunsichert bei der Benutzung der alten Version, da ich nicht weiß, was im Gegensatz zur neuen fehlt, und ich bin verärgert, da ich also die neue nutzen müßte und wenn ich das tue. Ich habe keine Lust, meine Tastatur, meine Maus oder meinen Monitor irgendwann in die Ecke zu schmeißen, weil ich wegen der neuen Version zusehends wütend werde; Schluß ist - wie gesagt -, wenn die alte eingestellt wird. Das tut mir leid - wortwörtlich.
Ich habe mir jetzt nicht alles durchgelesen. Ich habe deshalb bisher auch nichts gesagt, und weil ich die alte Version ja noch nutzen kann. Ich habe bei der neuen Version nichts Neues festgestellt, das mir nützen würde. Das, was mich aber stört, ist das Design. Es verwirrt mich einfach. Ich empfinde es als unübersichtlich (bei mir verschwendet es auch Platz). Auch nach einiger Gewöhnungszeit. Ich würde das Aussehen/die Anzeige komplett wie das/die alte bevorzugen. Zusätzlich scheinen irgendwelche Skripte (z.B. das der Klappliste des Suchfelds - ich fand schon das alte schrecklich), die Seite bzw. meinen Firefox sehr zu verlangsamen.

Ansonsten benutze ich die alte Version, so wie man eine alte Ausgabe eines guten Wörterbuchs benutzt. Ihr habt doch nicht vor, diese zu entfernen, oder?
Dann werde ich mich bei Komposita erst einmal auf die Wörterbücher verlassen, bis ich so weit bin, auch ungebräuchliche bzw. "künstliche" Komposita aus dem Sprachwissen und -gefühl zu beherrschen {so in 100 Jahren, denke ich }. Aber wenigstens bei Titeln habe ich jetzt etwas wie eine Regel. Danke!
Aha, Rendaku. Kann sein, daß ich das schon einmal gelesen habe. Irgendwie kam mir der Fall bekannt vor. Danke schön.

Das heißt also, ich muß immer entscheiden, ob ein Kompositum gemeint ist? Ist das im Fall der "XY-Ausgabe" immer so (möchte nicht vom Deutschen ausgehen, wo das klar wäre)? Jedenfalls muß ich die betreffenden Japaner ansprechen, da ja dann nicht "XY ban" romanisiert wird, sondern "XYban", oder nicht? Kommt mir aber bei "XY YXban" (zweiwortiger Titel) komisch vor, oder ist das dann der Fall, in dem es kein Kompositum ist?


@system

In den Chinesischwörterbüchern, in denen ich das Hanzi nachgeschlagen habe, ist ban als Aussprache angegeben. Kann natürlich sein, daß sich das seit der Übernahme durch die Japaner geändert hat. Oder wird ban han ausgesprochen? Dann wäre die Transkription sinnlos.

Nichtgebräuchliche Komposita in einem Wörterbuch nachzuschlagen, wird wohl ein wenig schwierig zu bewerkstelligen sein. Außerdem gebe ich bei den elektronischen Wörtbüchern die Kanji nicht einzeln ein, bekomme also Wörter, die aus mehreren Kanji bestehen, - soweit eingetragen - angezeigt. Darum schätze ich diese Wörterbücher besonders.
Keine Translation, doch ich hoffe, hier paßt es am besten:

Das Kanji 版 läuft mir öfter bei Titeln von Videospielen und Büchern in der Bedeutung Ausgabe über den Weg. Die Romanisierung wird bei allen Wörterbücher, die ich zu Rate gezogen habe, als "han" angegeben. Trotzdem sehe ich, daß Japaner es als ban romanisieren bzw. in Datenbankeinträgen von mir auf Internetseiten han zu ban ändern. Wird das Kanji noch in seiner chinesischen Aussprache benutzt oder woran liegt das?


Danke für eure Zeit.
Danke.
Das ist, wenn die Augen eines Kriegers aussagen, daß er geistig zwischen Leben und Tod steht, den Tod kennt und keine Angst vor ihm hat.
Wie ist Shishogan auf deutsch zu übersetzen?
 
Forum Index » Profile for Luchsen » Messages posted by Luchsen
Go to: