Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: Leetah
Forum Index » Profile for Leetah » Messages posted by Leetah
Message

mmh, Tomodachi, ich weiß ja nicht, aber außer uns stellt sich ja irgendwie nemand vor... Irgendwie schade, weil es sicher viele interessant und nette Leute hier gibt. Besonders würde mich interessieren, wer die netten Leute sind, die jede Frage beantworten, noch bevor man den Thread fertig geschrieben hat. (Nochmal ein großes Danke an die besagten Helfer!!!!!!!!!!)
Wie gut, dass ich noch in Japan bin. Das hilft meinem Freund sicherlich auch, er wird Ende des Jahres nach Deutschland kommen um dort zu arbeiten. UNd ich werde auch mal reinschauen, wenn ich es bekommen kann.
Danke!
Mmmhh, das ist ziemlich gut für emails an Freunde, aber ich brauche momentan was, um Geschäftsbrife zu schreiben. Mittlerweile hab ich rausgefunden, dass in Word ziemlich viele Sätze gespeichert sind, zum Teil sortiert nach Themen, Monat, Jahreszeit... Da soll nochmal einer durchblicken. Ich will schon schauen, dass ich das irgendwie in Buchform bekomme oder eine website, auf der offizielle Anschreiben erklärt sind. Weil es sicher mühsam wird, die ganzen Sätze zu übersetzen und ich dann sicherlich trotzdem nicht immer weiß, wann man was zu wem sagt.. Aber eigentlich ist DAS ja eh ein generelles Problem im Japanischen.
Trotzdem danke für den Link, der wird zumindest einem Freund sehr helfen, der Deutsch lernt und im Dezember nach Deutschland zieht.
Klingt aber gut, danke.
Hallo!
Weiß jemand, ob es ein Buch geht, in dem geläufige Floskeln/ Sätze und so weiter drin stehen, die in Briefen oder Mails häfig verwendet werden? Optimal wäre natürlich, wenn in dem Buch eine deutsche oder englische Übersetzung gegeben wird.
Danke schonmal für eure Hilfe!
Nee, er meinte dass "i" hinzufügen. Hab es bei meinen Fotos geändert, muss es aber noch bei den Onlinebildern ändern.
Habt ihr auch schon gehört? Ein "gefährliches Killerspiel" mit Namen Final Fantasy VII aus Japan hat zwei Jugendliche aus Mecklenburg-Vorpommern zu Mördern gemacht! Sie haben vor einier Zeit ein Ehepaar ermordet und als Tatmotiv angegeben, sie wollten nach Japan auswandern und brauchten dazu das Auto der Familie. Vorher haben sie sich, so die Geisel, über den "Horrorfilm" Final Fantasy VII unterhalten.
Schlimm genug, dass die Jugendlicher unserer Zeit immer brutaler werden, aber wenn man das so liest, dann fragt man sich als Final Fantasy Fan, welcher IdiXX da keine Ahnung hat und den Artikel überhaupt geschrieben hat! Sind jetzt alle jungen Menschen im Alter von 15 bis 30 Jahren, die zum Großteil das "gefährliche Killerspiel" Final Fantasy VII kennen und lieben jetzt potentielle Mörder? Werden jetzt die Kinder, die Tom und Jerry (immerhin will eine Katze eine Maus TÖTEN indem sie sie auffrisst), Pokemon und Naruto schauen auch zu Gewaltverbrechern? Wer Final Fantasy kennt, der weiß, dass es nicht brutaler ist als andere Spiele für Kinder und der Film ist bei weitem nicht mit The Ring, diversen Zombifilmen und dergleichen zu vergleichen..
So, dass musste ich als Final Fantasy VII - Liebhaber einfach mal sagen.
*grummel*
Gibt es eigentlich auch die Möglichkeit, sich alle Vokabeln einer bestimmten Fachrichtung, zum beispiel, Technik oder Wirtschaft anezigen zu lassen? Oder muss man sie immer einzeln suchen? Wäre so eine Sache überhaupt technisch umsetzbar?
Danke!
Hallo!
Ich habe einige Probleme mit der Zwischenablage, der vorherige Thread wurde zwar nicht beantwortet, aber ich versuche es nochmal.
Kann mal bitte jemand detailiert erkläten, wie die Zwischenablage funktioniert? Wieso habe ich jedes Mal beim einloggen eine alte Liste? Wann muss ich wo und wie speichern, damit ich eine neue LIste bekomme? Wie bekomme ich die Wörter auf der rechten Seite wieder weg? Was ist der UNterschied zwischen der temp. und der gesp. Zwischenablage? In der temp. bleiben die Wörter bei mir genau so lange wie in der gespeicherten, nur manchmal hab ich Glück und kann sie lschen. Oder die Wörter landen direkt in der anderen Liste.. Ich blick da langsam nicht mehr so richtig durch....... Das mit dem konvertieren wurde ja auch schon angeprochen, ich hoffe mal, dass das Problem auch bald behoben wird.
Danke schon mal!!!!
Hallo!
Ich hab neue Fotos online gestelt! Beachtet Bitte die englische Übersetzung des Schildes am Nagoya Castle!!!
Da ich immer wieder Fragen zum Thema Auto/ Autobranche haben werde, aber nicht jeden Tag 30 Threads eröffnen will, werde ich in Zukunft verstärkt diesen Thread nutzen.
Zunächst wüsste ich gerne, gibt es ein japanisches Wort, das dem deutschen "Vertragswerkstatt" entspricht? Bei mir auf der Arbeit wird für Werkstatt der Begriff ウォークショップ (hoffe ich habs auch richtig geschrieben) benutzt, aber das trifft es nicht ganz. Konkret will ich sagen "Die Kunden werden über die Unterschiede zwischen den Leitungen in der Vertragswerkstatt und freien Werkstätten informiert". So ungefähr. Ist es dann einfach nur カーメーカのウォークショップ und 他のウォークショップ?
Danke schonmal!
Ein Mailing durchführen, wird das mit 行う oder 実行する übersetzt? Oder gibt es da noch was ganz anderes für?
Danke!
Hallo!
Das gleiche Problem habe ich auch, ich kann die Lister aber immerhin auch als txt Datei speichern, was aber auch nicht wirklich was bringt, weil sie dann viel zu unübersichtlich ist.
Aber mal ne andere Frage: Wie lösche ich eine gespeicherte Zwischenablage? Muss ich ernsthaft jede Vokabel einzeln löschen? Bei teilweise 100 Wörtern ist das sehr zeitaufwendig... Hab ich nur was übersehen oder geht es (noch) nicht anders?
Öhm, jetzt hab ich zweimal 90 Wörter aus meiner Liste gelöscht und gespeichert und jetzt sind sie SCHON WIEDER da!!! Was hab ich falsch gemacht? Ich habe alle Wörter (natürlich einzeln!!!!) gelöscht und die letzte 5 stehen lassen, weil ich sie noch brauchte. Dann habe ich gespeichert. Zwischenzeitlich war ich ausgeloggt, jetzt ist die alte Liste wieder da. Kann mir mal wer sagen, wie ich sie permanent gelöscht bekomme? DANKE!
Hallo!
Leider steht dieses wirklich wichtige Wort nicht im Wadoku. In meinem Sanseidos Daily Conside steht im Deutsch-Japanischh-Teil für "aktualiseren" 今日的なものにする oder 現実化する. Schaue ich diese Wörter im Japanisch-Deutsch-Teil nach, stimmt die Übersetzung schon wieder nicht.. Welches Wort ist jetzt richtig oder sind beide falsch? Ich möchste wissen, was "Wie oft im jahr werden die Daten aktualisiert" heißt.
Danke!!
 
Forum Index » Profile for Leetah » Messages posted by Leetah
Go to: