Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: Tomodachi
Forum Index » Profile for Tomodachi » Messages posted by Tomodachi
Message
In Japan hat mal die Oma meiner Brieffreundin Nou-Theater nachgemacht und dabei "ottotto" gesagt.^^ Ich fands äußerst lustig. Die Übersetzung mit "oh!" trifft m.E. damit auch ganz gut.
Da Deine Freundin kein Japanisch kann geh ich mal davon aus, dass sie das irgendwo mal falsch verstanden hat. Das erlebt man ja sehr oft.. Was die in meinem Freundeskreis alles über Japan/Japanisch zu wissen glauben ist echt erstaunlich..
image
Ich wünsche allen hier frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr^^

image
Ich verstehe nicht ganz, was Du möchtest..^^ Also erstmal vorweg, bei Übersetzungsfragen kann ich nicht helfen. Aber zum Thema Japan und alles was dazu gehört, fallen mir spontan die Japantage in Düsseldorf ein. Die sind soweit ich weiß immer im Juni. Das wäre vielleicht eine Überlegung wert, wenn Du nicht so weit von Düsseldorf weg wohnst.
Danke für die Antwort, alles klar
Aber die Qualität von Wikipedia ist teilweise unter aller Sau..
Danke Haf.^^
um.. mit der weitgehend angepassten Schreibrichtung meinte ich das Schreiben am PC. Stimmt schon, außerhalb vom PC ist die Schreibrichtung nicht wirklich verwestlicht.
naja die Leserichtung ist aber zum größten Teil an die westliche angepasst, also links-rechts oben-unten.
Gibt es Texte, in denen sowohl Kana+Kanji als auch Romaji stehen?

Und noch eine Frage, wann wird in voller, wann in halber Breite geschrieben..?

Danke^^
und ich dachte sowas passiert nur bei "K11 - Kommissare im Einsatz"..
nicht dass ich das gucken würde...^^
Danke für Deine Antwort.^^ Dann werde ich mal lostesten.. X)
Dan, sind die denn zu gebrauchen? Kann man damit gut lernen?
Auf den ersten Blick scheinen die ganz gut zu sein, ich kenne mich aber nicht aus.

ps., der Link zum Vokabeltrainer von Langenscheidt funktioniert bei mir nicht..? Oder ist das "HTTP Status 404 etc." richtig??
danke für eure Antworten^^
Hab ich mir ja schon gedacht..
Hallo,

ich hätte auch mal wieder eine Übersetzungsfrage.. Wobei ich mittlerweile glaube, dass es da nichts zu übersetzen gibt.
Kurze Vorgeschichte: Ein Klassenkamerad hat einen Füller mit einem kanji (愛) und katakana drauf. Die sagen mir aber nichts, im Wadoku konnte ich auch nichts finden, was mir helfen würde..

Der Text lautet:

ナネタサイウ
アシヘオクチ
テウエタイト
ステウヒキカ

bedeuten die irgendwas? Oder einfach nur "Schmuck"? Danke für eure Hilfe^^

Die meisten Japaner können kein Deutsch, aber viele können Englisch. Wenn Du auch Englisch kannst, gehst Du zum Beispiel zu japan-guide.com, da auf "Forum", dann siehst Du links "Forum Categories". Dort klickst Du auf "Friends" (da sind die meisten) und dann kannst Du anhand von Alter, Interessen und Herkunft nach Brieffreunden suchen.

Dann musst Du Dich nur noch (kostenlos) registrieren und schon kannst Du Leute anschreiben oder Deine eigene Anzeige schalten.
Zum Sprachaustausch bietet sich eine Email-Freundschaft mehr an als richtige Briefe, geht schneller; und übers Internet kann man mit Mikrofon und entsprechenden Programmen auch (wiederum ohne weitere Kosten als der Internet-Anschluss) telefonieren, was für die Aussprache echt super ist.^^

Alles verstanden?
Es gibt auch die Möglichkeit von Brieffreundschaften mit Muttersprachlern, wenn man gut Englisch kann. Da kann man dann alle Fragen loswerden^^ Wobei bei komplizierten gammatischen Sachverhalten ein Deutscher Japanologe vileeicht besser helfen kann als ein einfacher Japanischer Muttersprachler
 
Forum Index » Profile for Tomodachi » Messages posted by Tomodachi
Go to: